1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-16 05:15:36 +00:00
Purism-Calls/po/uk.po

636 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

2020-05-16 12:56:44 +00:00
# Ukrainian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
#
2022-01-11 15:40:08 +00:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 06:49+0200\n"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2021-04-17 09:03:54 +00:00
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
2020-12-27 07:26:03 +00:00
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgstr ""
2020-12-27 07:26:03 +00:00
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;телефон;виклик;дзвінок;набір;набирання;"
2020-11-17 17:39:17 +00:00
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Телефонні дзвінки і дзвінки SIP"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
2022-03-30 10:51:24 +00:00
"«Дзвінки» є простою, елегантною програмою для викликів та обробки дзвінків "
"для GNOME. Нею можна скористатися як стільниковим модемом для звичайних "
"телефонних дзвінків, а також для інтернет-викликів за використанням "
"протоколу SIP."
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Влаштування виклику"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Журнал викликів"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
"Визначає, чи слід автоматично використовувати для дзвінків типове походження"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Код країни, який повідомляє модем"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Код країни буде використано для пошуку контактів"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Додатки, які слід завантажувати автоматично"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Ці додатки буде автоматично завантажено при запуску програми."
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
2022-03-30 10:51:24 +00:00
"Звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів, за порядком "
"пріоритетності"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
2022-03-30 10:51:24 +00:00
"Бажані звукові кодеки, якими слід скористатися для інтернет-викликів (якщо "
"доступні)"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-05-25 04:26:23 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
2022-05-26 11:42:13 +00:00
"Визначає, чи слід дозволяти використання SDES для SRTP без передавання даних "
"каналом TLS"
2022-05-25 04:26:23 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Встановіть, якщо хочете дозволити обмін ключами без шифрування."
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:163
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Типовий (неініціалізований) стан"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:166
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Initializing account…"
msgstr "Ініціалізуємо обліковий запис…"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:169
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Скасовуємо ініціалізацію облікового запису…"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:172
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Встановлюємо з'єднання із сервером…"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:175
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Account is online"
msgstr "Обліковий запис у мережі"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:178
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Від'єднуємося від сервера…"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:181
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Account is offline"
msgstr "Обліковий запис поза мережею"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:184
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Account encountered an error"
msgstr "З обліковим записом сталася помилка"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:202
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:205
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Initialization started"
msgstr "Розпочато ініціалізацію"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:208
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Initialization complete"
msgstr "Ініціалізацію завершено"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:211
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Розпочато скасування ініціалізації"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:214
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Скасування ініціалізації завершено"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:217
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "No credentials set"
msgstr "Не встановлено реєстраційних даних"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:220
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Starting to connect"
msgstr "Розпочинаємо з'єднання"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:223
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Вичерпано час очікування на з’єднання"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:226
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Не вдалося обробити назву домену"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:229
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Сервером не прийнято ім'я користувача або пароль"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:232
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Connecting complete"
msgstr "Встановлення з'єднання завершено"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:235
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Розпочинаємо розірвання з'єднання"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:238
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Розірвання з'єднання завершено"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-account.c:241
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Сталася внутрішня помилка"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Редагувати запис: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
#| msgid "Add Account"
msgid "Add new account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: src/calls-account-overview.c:376
#| msgid "Account is online"
msgid "Account overview"
msgstr "Огляд облікових записів"
#: src/calls-application.c:327
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#, c-format
2022-01-11 15:40:08 +00:00
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:660
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:717
2021-10-21 09:33:23 +00:00
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:718
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:723
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:729
2021-09-20 14:07:17 +00:00
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:730
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:735
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgid "Enable verbose debug messages"
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/calls-application.c:741
2021-04-17 09:03:54 +00:00
msgid "Print current version"
2021-06-02 06:47:39 +00:00
msgstr "Вивести поточну версію"
2021-04-17 09:03:54 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-best-match.c:435
2020-09-11 07:16:12 +00:00
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/calls-call-record-row.c:97
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"вчора"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-main-window.c:123
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-main-window.c:316
2021-06-02 06:47:39 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
2021-06-19 09:44:25 +00:00
msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії"
2021-06-02 06:47:39 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-main-window.c:318
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: не завантажено додатків"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-main-window.c:353
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-main-window.c:363
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/calls-main-window.c:372
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/calls-notifier.c:52
2020-11-14 08:08:32 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "Пропущено виклик"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#. %s is a name here
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/calls-notifier.c:76
2020-11-14 08:08:32 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#. %s is a id here
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/calls-notifier.c:79
2020-11-14 08:08:32 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущено виклик від %s"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/calls-notifier.c:81
2021-06-19 09:44:25 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/calls-notifier.c:87
2020-11-14 08:08:32 +00:00
msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:49
2021-10-28 12:49:31 +00:00
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:51
2021-10-28 12:49:31 +00:00
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
2021-11-24 22:04:49 +00:00
"Тут ви можете додати обліковий запис VoIP. Програма надасть вам змогу "
"дзвонити і отримувати дзвінки VoIP з використанням протоколу SIP. Ця "
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
"не реалізовано шифрування даних)."
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-05-24 14:06:50 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
2021-10-28 12:49:31 +00:00
msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:62
2021-09-20 14:07:17 +00:00
msgid "Call"
msgstr "Виклик"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:102
2020-06-20 05:47:22 +00:00
msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок"
2021-01-20 19:09:24 +00:00
#. Translators: This is a phone number
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:107
2021-01-20 19:09:24 +00:00
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:112
2022-01-18 16:29:04 +00:00
msgid "_Add contact"
msgstr "_Додати контакт"
2022-08-05 14:17:38 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Надіслати SMS"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:60
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgid "No Contacts Found"
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/ui/history-box.ui:10
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:105
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:114
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:131
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:141
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:214
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_VoIP Accounts"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Облікові записи VoIP"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:227
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_Keyboard shortcuts"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:233
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_Help"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Довідка"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#. "Calls" is the application name, do not translate
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:239
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_About Calls"
msgstr "_Про «Дзвінки»"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:38
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgid "Enter a VoIP address"
2021-09-20 14:07:17 +00:00
msgstr "Введіть адресу VoIP"
2021-08-15 12:44:31 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:62
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgid "SIP Account"
msgstr "Обліковий запис SIP"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "Новий дзвінок"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2021-09-20 14:07:17 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
2022-06-20 15:19:26 +00:00
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Розпочато зовнішній виклик"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "New incoming call"
msgstr "Новий вхідний дзвінок"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Call accepted"
msgstr "Виклик прийнято"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Call ended"
msgstr "Виклик завершено"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Виклик від'єднано (зайнято або відмовлено у виклику)"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Виклик від'єднано (помилковий ідентифікатор або проблем із мережею)"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Виклик від'єднано (помилка під час налаштовування звукового каналу)"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Call transferred"
msgstr "Виклик передано"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Call deflected"
msgstr "Виклик відхилено"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина, код %i)"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Немає модема із голосовими можливостями"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
2022-03-30 10:51:24 +00:00
msgid "Initialized"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgstr "Ініціалізовано"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus є недоступним"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
2022-05-26 11:42:13 +00:00
msgid "No encryption"
msgstr "Без шифрування"
#. TODO Optional encryption
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
2022-05-26 11:42:13 +00:00
msgid "Force encryption"
msgstr "Примусове шифрування"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
2022-05-31 12:16:18 +00:00
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
2022-05-26 11:42:13 +00:00
msgstr "Помилка під час обміну криптографічними ключами"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "_Log In"
msgstr "_Увійти"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Manage Account"
msgstr "Керування обліковим записом"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Застосувати"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Display Name"
msgstr "Екранне ім'я"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Transport"
msgstr "Спосіб передавання"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
2022-05-25 04:26:23 +00:00
msgid "Media Encryption"
msgstr "Шифрування мультимедіа"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
2022-03-19 20:21:21 +00:00
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Використовувати для дзвінків"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
2022-05-24 14:06:50 +00:00
msgid "Automatically Connect"
msgstr "З'єднуватись автоматично"
2022-11-19 04:49:34 +00:00
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Введіть номер"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Набір номера"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Вилучити символ перед курсором"
2022-06-20 15:19:26 +00:00
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "Виклик від'єднано (невідома причина)"
2022-03-19 20:21:21 +00:00
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Виклик…"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Вимкнути звук"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Гучномовець"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Додати дзвінок"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Утримувати"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Розірвати зв'язок"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Відповісти"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Приховати панель набору"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Нещодавні дзвінки"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Новий дзвінок…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Про «Дзвінки»"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Не знайдено модема"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Витирання номера"
2021-09-20 14:07:17 +00:00
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Подзвонити співрозмовнику"