mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
8af2563859
commit
48b74567d0
1 changed files with 32 additions and 31 deletions
63
po/uk.po
63
po/uk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:55+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 11:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-11 19:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Дзвінки"
|
||||
|
@ -45,37 +45,42 @@ msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:522
|
||||
#: src/calls-application.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Спроба набору за непридатною до обробки адресою телефону «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:604
|
||||
#: src/calls-application.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:657
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:658
|
||||
#: src/calls-application.c:681
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "ДОДАТОК"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:663
|
||||
#: src/calls-application.c:686
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:669
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Набрати номер"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:670
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НОМЕР"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:675
|
||||
#: src/calls-application.c:698
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:704
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||
|
||||
|
@ -96,59 +101,59 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"вчора"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:321
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:325
|
||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
||||
"телефонії"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:330
|
||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:334
|
||||
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:374
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:384 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Панель набору"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:392
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нещодавні"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:46
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
||||
#: src/calls-notifier.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик від %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Передзвонити"
|
||||
|
||||
|
@ -260,21 +265,17 @@ msgstr "_Надіслати"
|
|||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:228
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Облікові записи VoIP"
|
||||
msgstr "_Облікові записи VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:241
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Клавіатурні скорочення"
|
||||
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:247
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Довідка"
|
||||
msgstr "_Довідка"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||
#| msgid "About Calls"
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_Про «Дзвінки»"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue