1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-11-24 22:04:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 89dd2d6e8f
commit 6a71a6b252

214
po/uk.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 15:48+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-24 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-25 00:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:373
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
@ -46,100 +46,88 @@ msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
#| msgid "SIP Account"
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr ""
"_Увійти"
msgstr "_Увійти"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
#| msgid "SIP Account"
msgid "Manage Account"
msgstr "Керування обліковим записом"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr ""
"_Застосувати"
msgstr "_Застосувати"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
#| msgid "_Delete Call"
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr ""
"Сервер"
msgstr "Сервер"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr ""
"Екранне ім'я"
msgstr "Екранне ім'я"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr ""
"Необов'язково"
msgstr "Необов'язково"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr ""
"Ід. користувача"
msgstr "Ід. користувача"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr ""
"Пароль"
msgstr "Пароль"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr ""
"Порт"
msgstr "Порт"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr ""
"Спосіб передавання"
msgstr "Спосіб передавання"
#: src/calls-application.c:528
#: src/calls-application.c:536
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба використання некоректної адреси телефону «%s»"
#: src/calls-application.c:605
#: src/calls-application.c:613
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
#: src/calls-application.c:658
#: src/calls-application.c:666
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
#: src/calls-application.c:659
#: src/calls-application.c:667
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:664
#: src/calls-application.c:672
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:670
#: src/calls-application.c:678
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер"
#: src/calls-application.c:671
#: src/calls-application.c:679
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:676
#: src/calls-application.c:684
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
#: src/calls-application.c:682
#: src/calls-application.c:690
msgid "Print current version"
msgstr "Вивести поточну версію"
@ -147,10 +135,6 @@ msgstr "Вивести поточну версію"
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок"
#: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…"
msgstr "Виклик…"
#: src/calls-call-record-row.c:115
#, c-format
msgid ""
@ -160,38 +144,38 @@ msgstr ""
"%s\n"
"вчора"
#: src/calls-main-window.c:125
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:323
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
#: src/calls-main-window.c:327
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії"
#: src/calls-main-window.c:332
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
#: src/calls-main-window.c:336
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
#: src/calls-main-window.c:376
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
#: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:395
#: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
@ -220,12 +204,10 @@ msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити"
#: src/ui/account-overview.ui:16
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:41
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
@ -235,45 +217,15 @@ msgid ""
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Тут ви можете додати обліковий запис VoIP. Програма надасть вам змогу дзвонити і отримувати дзвінки VoIP з використанням протоколу SIP. Ця можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, не реалізовано шифрування даних)."
"Тут ви можете додати обліковий запис VoIP. Програма надасть вам змогу "
"дзвонити і отримувати дзвінки VoIP з використанням протоколу SIP. Ця "
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
"не реалізовано шифрування даних)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
#| msgid "SIP Account"
msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець"
#: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call"
msgstr "Додати дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Утримувати"
#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Розірвати зв'язок"
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Відповісти"
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Приховати панель набору"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call"
@ -292,72 +244,44 @@ msgstr "_Копіювати номер"
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
#: src/ui/contacts-box.ui:69
#| msgid "No contacts found"
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
#: src/ui/history-box.ui:23
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls"
msgstr "Нещодавні дзвінки"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Новий дзвінок…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Про «Дзвінки»"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found"
msgstr "Не знайдено модема"
#: src/ui/main-window.ui:118
#: src/ui/main-window.ui:117
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:127
#: src/ui/main-window.ui:126
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/ui/main-window.ui:144
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"
#: src/ui/main-window.ui:154
#: src/ui/main-window.ui:153
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
#: src/ui/main-window.ui:228
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Облікові записи VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:241
#: src/ui/main-window.ui:240
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
#: src/ui/main-window.ui:247
#: src/ui/main-window.ui:246
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: src/ui/main-window.ui:253
#: src/ui/main-window.ui:252
msgid "_About Calls"
msgstr "_Про «Дзвінки»"
@ -389,6 +313,54 @@ msgstr "Новий дзвінок"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Виклик…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Вимкнути звук"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Гучномовець"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Додати дзвінок"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Утримувати"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Розірвати зв'язок"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Відповісти"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Приховати панель набору"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Нещодавні дзвінки"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Новий дзвінок…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Про «Дзвінки»"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Не знайдено модема"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"