mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-06 03:25:31 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
4785fc95ea
commit
657a2c6a1f
1 changed files with 35 additions and 30 deletions
65
po/uk.po
65
po/uk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 17:06+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-19 08:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-21 12:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:376
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Дзвінки"
|
||||
|
@ -45,47 +45,46 @@ msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:539
|
||||
#: src/calls-application.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Спроба використання некоректної адреси телефону «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:616
|
||||
#: src/calls-application.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:670
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
|
||||
#: src/calls-application.c:658
|
||||
#| msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:671
|
||||
#: src/calls-application.c:659
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "ДОДАТОК"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:676
|
||||
#: src/calls-application.c:664
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:682
|
||||
#| msgid "Dial a number"
|
||||
#: src/calls-application.c:670
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Набрати телефонний номер"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:683
|
||||
#: src/calls-application.c:671
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НОМЕР"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
#: src/calls-application.c:676
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:694
|
||||
#: src/calls-application.c:682
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
#: src/calls-best-match.c:365 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
||||
|
||||
|
@ -93,7 +92,7 @@ msgstr "Анонімний дзвінок"
|
|||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Виклик…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -132,7 +131,8 @@ msgstr "Контакти"
|
|||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Панель набору"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:395
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нещодавні"
|
||||
|
||||
|
@ -140,21 +140,23 @@ msgstr "Нещодавні"
|
|||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:70
|
||||
#. %s is a number here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик від %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Передзвонити"
|
||||
|
||||
|
@ -190,8 +192,8 @@ msgstr "Відповісти"
|
|||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Приховати панель набору"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
#| msgid "Calls"
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Виклик"
|
||||
|
||||
|
@ -204,10 +206,6 @@ msgstr "В_илучити дзвінок"
|
|||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Копіювати номер"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Очікування"
|
||||
|
@ -294,8 +292,9 @@ msgid "Dial"
|
|||
msgstr "Набір номера"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Витирання номера"
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вилучити символ перед курсором"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
|
@ -309,5 +308,11 @@ msgstr "Новий дзвінок"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+441234567890"
|
||||
#~ msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||
#~ msgstr "Витирання номера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call the party"
|
||||
#~ msgstr "Подзвонити співрозмовнику"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue