1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 00:39:32 +00:00

po: Add Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2020-05-16 15:56:44 +03:00
parent 6235ec00e3
commit 060ddac0fc
2 changed files with 359 additions and 0 deletions

View file

@ -1,2 +1,3 @@
fa
sv
uk

358
po/uk.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,358 @@
# Ukrainian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 03:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-16 15:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
#: src/calls-application.c:513
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
#: src/calls-application.c:514
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:519
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:525
msgid "Dial a number"
msgstr "Набрати номер"
#: src/calls-application.c:526
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: src/calls-best-match.c:488
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
msgstr "CallsBestMatchView для спостереження"
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#: src/calls-best-match.c:495
msgid "The display name of the best match"
msgstr "Назва найвідповіднішого дисплея"
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
msgid "Inbound"
msgstr "Вхідний"
#: src/calls-call.c:124
msgid "Whether the call is inbound"
msgstr "Чи є дзвінок вхідним"
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#: src/calls-call.c:132
msgid "The number the call is connected to if known"
msgstr "Номер, з яким з'єднано дзвінок, якщо такий відомий"
#: src/calls-call.c:140
msgid ""
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
msgstr "Співрозмовник, із яким з'єднано дзвінок, якщо мережа надає ці дані"
#: src/calls-call.c:147
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: src/calls-call.c:148
msgid "The current state of the call"
msgstr "Поточний стан дзвінка"
#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157
msgid "Call"
msgstr "Дзвінок"
#: src/calls-call-data.c:137
msgid "The call"
msgstr "Дзвінок"
#: src/calls-call-data.c:143
msgid "Party"
msgstr "Співрозмовник"
#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129
msgid "The party participating in the call"
msgstr "Співрозмовник, який бере участь у дзвінку"
#: src/calls-call-display.c:245
msgid "Calling..."
msgstr "Виклик…"
#: src/calls-call-display.c:598
msgid "Call data"
msgstr "Дані дзвінка"
#: src/calls-call-display.c:599
msgid "Data for the call this display will be associated with"
msgstr "Дані дзвінка, з якими буде пов'язано цей дисплей"
#: src/calls-call-holder.c:158
msgid "The call to hold"
msgstr "Дзвінок, який слід утримувати"
#: src/calls-call-record.c:189
msgid "ID"
msgstr "Ідентифікатор"
#: src/calls-call-record.c:190
msgid "The row ID"
msgstr "Ідентифікатор рядка"
#: src/calls-call-record.c:198
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
#: src/calls-call-record.c:199
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
msgstr "Номер PTSN телефону або інша адреса дзвінка"
#: src/calls-call-record.c:207
msgid "Whether the call was an inbound call"
msgstr "Чи був дзвінок вхідним"
#: src/calls-call-record.c:214
msgid "Start"
msgstr "Початок"
#: src/calls-call-record.c:215
msgid "Time stamp of the start of the call"
msgstr "Часова позначка початку дзвінка"
#: src/calls-call-record.c:222
msgid "Answered"
msgstr "Відповіли"
#: src/calls-call-record.c:223
msgid "Time stamp of when the call was answered"
msgstr "Часова позначка моменту відповіді на дзвінок"
#: src/calls-call-record.c:230
msgid "End"
msgstr "Кінець"
#: src/calls-call-record.c:231
msgid "Time stamp of the end of the call"
msgstr "Часова позначка кінця дзвінка"
#: src/calls-call-record-row.c:103
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"вчора"
#: src/calls-call-record-row.c:505
msgid "Record"
msgstr "Запис"
#: src/calls-call-record-row.c:506
msgid "The call record for this row"
msgstr "Запис дзвінка для цього рядка"
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
#: src/calls-main-window.c:315
msgid "Interface for libfolks"
msgstr "Інтерфейс до libfolks"
#: src/calls-call-selector-item.c:174
msgid "Call holder"
msgstr "Утримувач дзвінка"
#: src/calls-call-selector-item.c:175
msgid "The holder for this call"
msgstr "Утримувач цього дзвінка"
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано"
#: src/calls-history-box.c:195
msgid "model"
msgstr "модель"
#: src/calls-history-box.c:196
msgid "The data store containing call records"
msgstr "Сховище даних, що містить записи дзвінків"
#: src/calls-main-window.c:113
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:176
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Неможливо розмістити дзвінки: немає SIM-картки"
#: src/calls-main-window.c:181
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
#: src/calls-main-window.c:185
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
#: src/calls-main-window.c:223
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
#: src/calls-main-window.c:307
msgid "Record store"
msgstr "Сховище записів"
#: src/calls-main-window.c:308
msgid "The store of call records"
msgstr "Сховище записів дзвінків"
#: src/calls-party.c:187
msgid "The party's name"
msgstr "Ім'я співрозмовника"
#: src/calls-party.c:194
msgid "The party's telephone number"
msgstr "Телефонний номер співрозмовника"
#: src/calls-provider.c:70
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#: src/calls-provider.c:71
msgid "A text string describing the status for display to the user"
msgstr "Текстовий рядок, який описує стан, який слід показати користувачеві"
#: src/calls-ringer.c:204
msgid "Incoming call"
msgstr "Вхідний виклик"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:124
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: src/ui/call-display.ui:159
msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець"
#: src/ui/call-display.ui:193
msgid "Add call"
msgstr "Додати дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:236
msgid "Hold"
msgstr "Утримувати"
#: src/ui/call-display.ui:326
msgid "Hang up"
msgstr "Розірвати зв'язок"
#: src/ui/call-display.ui:357
msgid "Answer"
msgstr "Відповісти"
#: src/ui/call-display.ui:439
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Приховати панель набору"
#: src/ui/call-record-row.ui:65
msgid "Call the party"
msgstr "Подзвонити співрозмовнику"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
msgid "Recent Calls"
msgstr "Нещодавні дзвінки"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
msgid "New call…"
msgstr "Новий дзвінок…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
msgid "About Calls"
msgstr "Про «Дзвінки»"
#: src/ui/main-window.ui:36
msgid "No modem found"
msgstr "Не знайдено модема"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial"
msgstr "Набір номера"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Витирання номера"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call"
msgstr "Новий дзвінок"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
msgid "Back"
msgstr "Назад"