2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
# Ukrainian translation for calls.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
|
|
|
|
#
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
2022-01-18 16:29:04 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:28+0200\n"
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2021-02-02 09:22:10 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
2021-04-17 09:03:54 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calls"
|
|
|
|
|
msgstr "Дзвінки"
|
|
|
|
|
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
2020-11-17 17:39:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Телефон"
|
|
|
|
|
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
2020-11-17 17:39:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
|
|
|
|
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
2020-12-27 07:26:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
2020-11-17 17:39:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-27 07:26:03 +00:00
|
|
|
|
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;телефон;виклик;дзвінок;набір;набирання;"
|
2020-11-17 17:39:17 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
2020-11-17 17:39:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Calls (daemon)"
|
|
|
|
|
msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
|
|
|
|
|
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
2020-11-17 17:39:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|
|
|
|
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
|
|
|
|
|
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
|
|
|
|
msgid "Add Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати обліковий запис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
|
|
|
msgid "_Log In"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Увійти"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
|
|
|
|
msgid "Manage Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Керування обліковим записом"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
|
|
|
msgid "_Apply"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Застосувати"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "В_илучити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
|
|
|
|
msgid "Server"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сервер"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Екранне ім'я"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
|
|
|
|
msgid "Optional"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Необов'язково"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
|
|
|
msgid "User ID"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ід. користувача"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
|
|
|
|
msgid "Port"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Порт"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
|
|
|
|
msgid "Transport"
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Спосіб передавання"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
|
|
|
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Використовувати для дзвінків"
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:548
|
2021-02-02 09:22:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
|
2021-02-02 09:22:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:625
|
2021-02-02 09:22:10 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
2021-02-23 18:36:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
2021-02-02 09:22:10 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:679
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:680
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "PLUGIN"
|
|
|
|
|
msgstr "ДОДАТОК"
|
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:685
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:691
|
2021-09-20 14:07:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dial a telephone number"
|
|
|
|
|
msgstr "Набрати телефонний номер"
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:692
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
|
|
|
msgstr "НОМЕР"
|
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:697
|
2021-08-11 16:29:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
2021-08-15 12:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
|
2021-08-11 16:29:34 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-application.c:703
|
2021-04-17 09:03:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print current version"
|
2021-06-02 06:47:39 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вивести поточну версію"
|
2021-04-17 09:03:54 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-best-match.c:357
|
2020-09-11 07:16:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Anonymous caller"
|
|
|
|
|
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"yesterday"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"вчора"
|
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
|
|
|
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
|
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:322
|
2020-09-11 07:16:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:326
|
2021-06-02 06:47:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
2021-06-19 09:44:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
|
|
|
|
"телефонії"
|
2021-06-02 06:47:39 +00:00
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:331
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
|
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:335
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
|
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:375
|
2021-02-23 18:36:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Контакти"
|
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:385
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dial Pad"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель набору"
|
|
|
|
|
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent"
|
|
|
|
|
msgstr "Нещодавні"
|
|
|
|
|
|
2021-08-11 16:29:34 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
2020-11-14 08:08:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missed call"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропущено виклик"
|
|
|
|
|
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
#. %s is a name here
|
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:69
|
2020-11-14 08:08:32 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#. %s is a id here
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
2020-11-14 08:08:32 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missed call from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропущено виклик від %s"
|
|
|
|
|
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:74
|
2021-06-19 09:44:25 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
|
|
|
|
|
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
2020-11-14 08:08:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Call back"
|
|
|
|
|
msgstr "Передзвонити"
|
|
|
|
|
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
|
|
|
|
msgid "VoIP Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Облікові записи VoIP"
|
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
|
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
|
|
|
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
|
|
|
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
"Тут ви можете додати обліковий запис VoIP. Програма надасть вам змогу "
|
|
|
|
|
"дзвонити і отримувати дзвінки VoIP з використанням протоколу SIP. Ця "
|
|
|
|
|
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
|
|
|
|
|
"не реалізовано шифрування даних)."
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-11 15:40:08 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Add Account"
|
|
|
|
|
msgstr "_Додати обліковий запис"
|
|
|
|
|
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
2021-09-20 14:07:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Call"
|
|
|
|
|
msgstr "Виклик"
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
2020-06-20 05:47:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Delete Call"
|
|
|
|
|
msgstr "В_илучити дзвінок"
|
|
|
|
|
|
2021-01-20 19:09:24 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: This is a phone number
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
2021-01-20 19:09:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy number"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копіювати номер"
|
|
|
|
|
|
2022-01-18 16:29:04 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
|
|
|
|
#| msgid "_Add Account"
|
|
|
|
|
msgid "_Add contact"
|
|
|
|
|
msgstr "_Додати контакт"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "On hold"
|
|
|
|
|
msgstr "Очікування"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Contacts Found"
|
2021-02-23 18:36:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
|
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Recent Calls"
|
|
|
|
|
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
2020-11-03 15:34:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "USSD"
|
|
|
|
|
msgstr "USSD"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
2020-11-03 15:34:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "_Скасувати"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
2020-11-03 15:34:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
|
msgstr "З_акрити"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
2020-11-03 15:34:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Send"
|
|
|
|
|
msgstr "_Надіслати"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
2021-08-11 16:29:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Облікові записи VoIP"
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
2021-08-11 16:29:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Help"
|
2021-08-11 16:29:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Довідка"
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
2021-07-20 11:56:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "_About Calls"
|
|
|
|
|
msgstr "_Про «Дзвінки»"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
2021-08-15 12:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
2021-09-20 14:07:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Введіть адресу VoIP"
|
2021-08-15 12:44:31 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
2021-08-15 12:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter a number"
|
|
|
|
|
msgstr "Введіть номер"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dial"
|
|
|
|
|
msgstr "Набір номера"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete character in front of cursor"
|
2021-10-28 12:49:31 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вилучити символ перед курсором"
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
2021-08-15 12:44:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "SIP Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Обліковий запис SIP"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Call"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий дзвінок"
|
|
|
|
|
|
2021-12-27 14:06:10 +00:00
|
|
|
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
2020-05-16 12:56:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Назад"
|
2021-09-20 14:07:17 +00:00
|
|
|
|
|
2021-11-24 22:04:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Calling…"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Виклик…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Incoming phone call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Вимкнути звук"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Гучномовець"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add call"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Додати дзвінок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hold"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Утримувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hang up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Розірвати зв'язок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Answer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Відповісти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Приховати панель набору"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This call is encrypted"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Recent Calls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Нещодавні дзвінки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "New call…"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Новий дзвінок…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Menu"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "About Calls"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Про «Дзвінки»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No modem found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не знайдено модема"
|
|
|
|
|
|
2021-10-21 09:33:23 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "+441234567890"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "+441234567890"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Backspace through number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Витирання номера"
|
|
|
|
|
|
2021-09-20 14:07:17 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Call the party"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Подзвонити співрозмовнику"
|