1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-28 06:39:32 +00:00
Purism-Calls/po/uk.po

380 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-05-16 12:56:44 +00:00
# Ukrainian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
#
2022-01-11 15:40:08 +00:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021, 2022.
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
2022-01-18 16:29:04 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:28+0200\n"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2021-04-17 09:03:54 +00:00
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
2020-12-27 07:26:03 +00:00
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgstr ""
2020-12-27 07:26:03 +00:00
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;телефон;виклик;дзвінок;набір;набирання;"
2020-11-17 17:39:17 +00:00
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "_Увійти"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Керування обліковим записом"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "_Застосувати"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "Сервер"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "Екранне ім'я"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "Необов'язково"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "Ід. користувача"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "Пароль"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "Порт"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgstr "Спосіб передавання"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
msgstr "Використовувати для дзвінків"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:548
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#, c-format
2022-01-11 15:40:08 +00:00
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба набору номера з некоректною адресою телефону «%s»"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:625
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:679
2021-10-21 09:33:23 +00:00
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:680
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:685
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:691
2021-09-20 14:07:17 +00:00
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:692
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:697
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgid "Enable verbose debug messages"
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/calls-application.c:703
2021-04-17 09:03:54 +00:00
msgid "Print current version"
2021-06-02 06:47:39 +00:00
msgstr "Вивести поточну версію"
2021-04-17 09:03:54 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/calls-best-match.c:357
2020-09-11 07:16:12 +00:00
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/calls-call-record-row.c:110
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"вчора"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:124
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:322
2020-09-11 07:16:12 +00:00
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:326
2021-06-02 06:47:39 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
2021-06-19 09:44:25 +00:00
msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії"
2021-06-02 06:47:39 +00:00
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:331
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:335
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:375
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:385
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/calls-main-window.c:394
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-notifier.c:48
2020-11-14 08:08:32 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "Пропущено виклик"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
2020-11-14 08:08:32 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#. %s is a id here
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#: src/calls-notifier.c:72
2020-11-14 08:08:32 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущено виклик від %s"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#: src/calls-notifier.c:74
2021-06-19 09:44:25 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#: src/calls-notifier.c:80
2020-11-14 08:08:32 +00:00
msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:49
2021-10-28 12:49:31 +00:00
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:51
2021-10-28 12:49:31 +00:00
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
2021-11-24 22:04:49 +00:00
"Тут ви можете додати обліковий запис VoIP. Програма надасть вам змогу "
"дзвонити і отримувати дзвінки VoIP з використанням протоколу SIP. Ця "
"можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, "
"не реалізовано шифрування даних)."
2021-10-28 12:49:31 +00:00
2022-01-11 15:40:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
2021-10-28 12:49:31 +00:00
msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:63
2021-09-20 14:07:17 +00:00
msgid "Call"
msgstr "Виклик"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:103
2020-06-20 05:47:22 +00:00
msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок"
2021-01-20 19:09:24 +00:00
#. Translators: This is a phone number
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:108
2021-01-20 19:09:24 +00:00
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер"
2022-01-18 16:29:04 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:113
#| msgid "_Add Account"
msgid "_Add contact"
msgstr "_Додати контакт"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:60
2021-11-24 22:04:49 +00:00
msgid "No Contacts Found"
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#: src/ui/history-box.ui:10
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:105
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:114
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:131
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:141
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:214
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_VoIP Accounts"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Облікові записи VoIP"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:227
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_Keyboard shortcuts"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:233
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_Help"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Довідка"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:239
2021-07-20 11:56:12 +00:00
msgid "_About Calls"
msgstr "_Про «Дзвінки»"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:45
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgid "Enter a VoIP address"
2021-09-20 14:07:17 +00:00
msgstr "Введіть адресу VoIP"
2021-08-15 12:44:31 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:58
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgid "Enter a number"
msgstr "Введіть номер"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:97
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Набір номера"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:120
2021-10-21 09:33:23 +00:00
msgid "Delete character in front of cursor"
2021-10-28 12:49:31 +00:00
msgstr "Вилучити символ перед курсором"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:149
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgid "SIP Account"
msgstr "Обліковий запис SIP"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "Новий дзвінок"
2021-12-27 14:06:10 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2021-09-20 14:07:17 +00:00
2021-11-24 22:04:49 +00:00
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Виклик…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Вимкнути звук"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Гучномовець"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Додати дзвінок"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Утримувати"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Розірвати зв'язок"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Відповісти"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Приховати панель набору"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Нещодавні дзвінки"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Новий дзвінок…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Меню"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Про «Дзвінки»"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Не знайдено модема"
2021-10-21 09:33:23 +00:00
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Витирання номера"
2021-09-20 14:07:17 +00:00
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Подзвонити співрозмовнику"