1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-16 14:56:03 +00:00
Purism-Calls/po/uk.po

400 lines
11 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2020-05-16 12:56:44 +00:00
# Ukrainian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
#
2021-01-20 19:09:24 +00:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-28 15:48+0300\n"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
2021-04-17 09:03:54 +00:00
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
2020-11-17 17:39:17 +00:00
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
2020-12-27 07:26:03 +00:00
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgstr ""
2020-12-27 07:26:03 +00:00
"Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;телефон;виклик;дзвінок;набір;набирання;"
2020-11-17 17:39:17 +00:00
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
2020-11-17 17:39:17 +00:00
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
#| msgid "SIP Account"
msgid "Add Account"
msgstr "Додати обліковий запис"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr ""
"_Увійти"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
#| msgid "SIP Account"
msgid "Manage Account"
msgstr "Керування обліковим записом"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr ""
"_Застосувати"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
#| msgid "_Delete Call"
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr ""
"Сервер"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr ""
"Екранне ім'я"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr ""
"Необов'язково"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr ""
"Ід. користувача"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr ""
"Пароль"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr ""
"Порт"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr ""
"Спосіб передавання"
#: src/calls-application.c:528
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Спроба використання некоректної адреси телефону «%s»"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#: src/calls-application.c:605
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
2021-02-02 09:22:10 +00:00
#: src/calls-application.c:658
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Назва додатка, який слід використовувати як надавача послуг дзвінка"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#: src/calls-application.c:659
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:664
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:670
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Набрати телефонний номер"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#: src/calls-application.c:671
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-application.c:676
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgid "Enable verbose debug messages"
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgstr "Увімкнути докладні діагностичні повідомлення"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-application.c:682
2021-04-17 09:03:54 +00:00
msgid "Print current version"
2021-06-02 06:47:39 +00:00
msgstr "Вивести поточну версію"
2021-04-17 09:03:54 +00:00
#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40
2020-09-11 07:16:12 +00:00
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок"
2021-06-19 09:44:25 +00:00
#: src/calls-call-display.c:278
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgid "Calling…"
msgstr "Виклик…"
#: src/calls-call-record-row.c:115
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"вчора"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-main-window.c:125
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-main-window.c:323
2020-09-11 07:16:12 +00:00
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-main-window.c:327
2021-06-02 06:47:39 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
2021-06-19 09:44:25 +00:00
msgstr ""
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
"телефонії"
2021-06-02 06:47:39 +00:00
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-main-window.c:332
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-main-window.c:336
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-main-window.c:376
2021-02-23 18:36:02 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:395
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
#: src/calls-notifier.c:48
2020-11-14 08:08:32 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "Пропущено виклик"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
2020-11-14 08:08:32 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
#. %s is a number here
#: src/calls-notifier.c:72
2020-11-14 08:08:32 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущено виклик від %s"
#: src/calls-notifier.c:74
2021-06-19 09:44:25 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
#: src/calls-notifier.c:80
2020-11-14 08:08:32 +00:00
msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити"
#: src/ui/account-overview.ui:16
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Облікові записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:41
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додати облікові записи VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:43
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Тут ви можете додати обліковий запис VoIP. Програма надасть вам змогу дзвонити і отримувати дзвінки VoIP з використанням протоколу SIP. Ця можливість є відносно новою, тому реалізовано не усі її аспекти (наприклад, не реалізовано шифрування даних)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
#| msgid "SIP Account"
msgid "_Add Account"
msgstr "_Додати обліковий запис"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:135
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:172
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:208
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Add call"
msgstr "Додати дзвінок"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:253
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Hold"
msgstr "Утримувати"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:345
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Hang up"
msgstr "Розірвати зв'язок"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:376
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Answer"
msgstr "Відповісти"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/call-display.ui:458
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Приховати панель набору"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
2020-06-20 05:47:22 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call"
msgstr "Виклик"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2020-06-20 05:47:22 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "В_илучити дзвінок"
2021-01-20 19:09:24 +00:00
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копіювати номер"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
msgid "On hold"
msgstr "Очікування"
2021-02-23 18:36:02 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Цей дзвінок зашифровано"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Немає нещодавніх дзвінків"
2020-11-03 15:34:54 +00:00
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Recent Calls"
msgstr "Нещодавні дзвінки"
2020-11-03 15:34:54 +00:00
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "New call…"
msgstr "Новий дзвінок…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
2020-11-03 15:34:54 +00:00
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
2020-11-03 15:34:54 +00:00
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "About Calls"
msgstr "Про «Дзвінки»"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:76
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "No modem found"
msgstr "Не знайдено модема"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:118
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:127
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:144
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "З_акрити"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:154
2020-11-03 15:34:54 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Облікові записи VoIP"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Клавіатурні скорочення"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
2021-08-11 16:29:34 +00:00
msgstr "_Довідка"
2021-07-20 11:56:12 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:253
msgid "_About Calls"
msgstr "_Про «Дзвінки»"
#: src/ui/new-call-box.ui:33
2021-08-15 12:44:31 +00:00
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Введіть адресу VoIP"
2021-08-15 12:44:31 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:46
msgid "Enter a number"
msgstr "Введіть номер"
#: src/ui/new-call-box.ui:91
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Набір номера"
#: src/ui/new-call-box.ui:114
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Вилучити символ перед курсором"
2020-05-16 12:56:44 +00:00
2021-08-15 12:44:31 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:145
msgid "SIP Account"
msgstr "Обліковий запис SIP"
2020-11-03 15:34:54 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "Новий дзвінок"
2020-11-03 15:34:54 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
2020-05-16 12:56:44 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Витирання номера"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Подзвонити співрозмовнику"