1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Purism-Calls/po/fa.po

750 lines
22 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

2020-05-12 09:37:26 +00:00
# Persian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
2024-02-12 15:16:47 +00:00
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2024.
2020-05-12 09:37:26 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
2024-02-12 15:16:47 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-26 17:15+0330\n"
2021-07-14 17:47:56 +00:00
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "تماس‌ها"
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس"
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;تلفن;تماس;زنگ;گوشی;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "تماس‌ها (خدمت)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "یک شماره‌گیر تلفن و برقرارکنندهٔ تماس (حالت خدمت)"
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "برقراری تماس‌های تلفنی و سیپ"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can be "
"used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP calls "
"using the SIP protocol."
msgstr ""
"تماس‌ها،‌شماره‌گیر و مدیر تماسی ساده و زیبا برای گنوم است. این برنامه می‌تواند به "
"منظور تماس‌های تلفنی سادهٔ قدیمی از یک مودم استفاده کرده و هم‌چنین با استفاده از "
"شیوه‌نامهٔ سیپ، تماس‌های ویپ برقرار کند."
2024-02-12 15:16:47 +00:00
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "ژولیان اسپاربر، اوانجلوس ریبیرو تزاراس"
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#. Translators: A screenshot description.
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Placing a call"
msgstr "برقراری یک تماس"
#. Translators: A screenshot description.
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "The call history"
msgstr "تاریخچهٔ تماس"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "این که تماس‌ها باید به صورت خودکار از خاستگاه پیش‌گزیده استفاده کنند یا نه"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "کد کشور بر اساس اعلام مودم"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "کد کشور استفاده شده برای جست‌وجوی نام آشنا"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "افزایه‌ها برای بار کردن خودکار"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "این افزایه‌ها هنگام آغاز برنامه به صورت خودکار بار خواهند شد."
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "رمزینه‌های صوتی برای استفاده در تماس‌های ویپ به ترتیب ترجیح"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "رمزینه‌های صوتی ترجیحی برای استفاده در تماس‌های ویپ (در صورت وجود)"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
2024-08-26 13:45:38 +00:00
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "اجازه به جابه حابه‌جایی ناامن کلید رمزنگاری برای رسانهٔ رمز شده."
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
2024-08-26 13:45:38 +00:00
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, otherwise "
"you must set the TLS transport."
msgstr ""
"تنظیم به درست در صورتی که می‌خواهید بگذارید کلیدها به صورت متن خام جابه‌جا شوند. "
"در غیر این صورت باید جابه‌جاگر TLS را تنظیم کنید."
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:163
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "وضعیت پیش‌گزیده (مقداردهی نشده)"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:166
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Initializing account…"
msgstr "مقدار دهی نخستین حساب…"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:169
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "لغو مقداردهی حساب…"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:172
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Connecting to server…"
msgstr "وصل شدن به کارساز…"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:175
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Account is online"
msgstr "حساب برخط است"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:178
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "قطع شدن از کارساز…"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:181
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Account is offline"
msgstr "حساب برون‌خط است"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:184
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Account encountered an error"
msgstr "حساب به خطا خورد"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:202
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "No reason given"
msgstr "دلیلی داده نشده"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:205
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Initialization started"
msgstr "مقداردهی نخستین آغاز شد"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:208
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Initialization complete"
msgstr "مقداردهی نخستین کامل شد"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:211
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Uninitialization started"
msgstr "لغو مقداردهی آغاز شد"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:214
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "لغو مقداردهی کامل شد"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:217
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "No credentials set"
msgstr "هیچ اعتباری تنظیم نشده"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:220
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Starting to connect"
msgstr "آغاز به وصل"
2022-01-11 14:36:10 +00:00
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:223
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "زمان اتّصال به سر رسید"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:226
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "نام دامنه نتوانست پیدا شود"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:229
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "کارساز، نام کاربری و گذرواژه را نپذیرفت"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:232
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Connecting complete"
msgstr "وصل کامل شد"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:235
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "آغاز به قطع"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:238
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "قطع کامل شد"
2022-05-31 13:28:59 +00:00
#: src/calls-account.c:241
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Internal error occurred"
msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:193
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "ویرایش حساب: %s"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:200
2023-02-18 15:31:38 +00:00
msgid "Add new account"
msgstr "افزودن حساب جدید"
2023-07-28 23:23:03 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:441
2024-08-26 13:45:38 +00:00
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "حساب‌های ویپ"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
2023-07-28 23:23:03 +00:00
#: src/calls-application.c:367
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#, c-format
2022-01-11 14:36:10 +00:00
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شماره‌گیری شود"
2021-07-14 17:47:56 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:732
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:796
2023-07-28 23:23:03 +00:00
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "نام افزایه برای بار کردن"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:797
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:802
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:808
2021-09-20 13:19:18 +00:00
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "گرفتن شماره تلفن"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:809
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:814
2021-09-01 13:39:27 +00:00
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع اشکال پرگو"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-application.c:820
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "Print current version"
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-best-match.c:504
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "Anonymous caller"
msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-call-record-row.c:95
2020-05-12 09:37:26 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"دیروز"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
2023-07-28 23:23:03 +00:00
msgid "Police"
msgstr "پلیس"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
2023-07-28 23:23:03 +00:00
msgid "Ambulance"
msgstr "آمبولانس"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
2023-07-28 23:23:03 +00:00
msgid "Fire Brigade"
msgstr "آتشنشانی"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
2023-07-28 23:23:03 +00:00
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "امداد کوهستان"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-main-window.c:119
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-main-window.c:314
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: افزایه‌ای بار نشده"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "اخیر"
#: src/calls-main-window.c:364
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "آشنایان"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-main-window.c:372
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "Dial Pad"
msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: src/calls-notifier.c:53
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "تماس از دست رفته"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2021-10-26 13:50:32 +00:00
#. %s is a name here
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-notifier.c:75
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2022-01-11 14:36:10 +00:00
#. %s is a id here
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-notifier.c:78
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-notifier.c:80
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "تماس از دست رفته از تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/calls-notifier.c:86
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "Call back"
msgstr "پاسخ تماس"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:27
2021-11-18 23:00:44 +00:00
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "افزودن حساب ویپ"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:29
2021-11-18 23:00:44 +00:00
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
2022-01-11 14:36:10 +00:00
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet "
"feature complete (i.e. no encrypted media)."
2021-11-18 23:00:44 +00:00
msgstr ""
2022-01-11 14:36:10 +00:00
"این‌جا می‌توانید حساب ویپ بیفزایید. این کار می‌گذارد با استفاده از شیوه‌نامهٔ سیپ، "
"تماس‌های ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگی‌ها را ندارد "
"(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)."
2021-11-18 23:00:44 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
2021-11-18 23:00:44 +00:00
msgid "_Add Account"
msgstr "_افزودن حساب"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:64
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "_Delete Call"
msgstr "_حذف تماس"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:68
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "_Copy number"
msgstr "_رونوشت از شماره"
2020-05-12 09:37:26 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:73
2022-01-29 10:38:03 +00:00
msgid "_Add contact"
msgstr "_افزودن آشنا"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:78
2022-08-07 00:18:36 +00:00
msgid "_Send SMS"
msgstr "_فرستادن پیامک"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "On hold"
msgstr "در حال انتظار"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:37
2022-01-11 14:36:10 +00:00
msgid "No Contacts Found"
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/history-box.ui:13
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "No Recent Calls"
msgstr "هیج تماس اخیری نیست"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:76
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_لغو"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:84
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:90
2021-07-14 17:47:56 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_فرستادن"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:143
2021-09-01 13:39:27 +00:00
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "حساب‌های _ویپ"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#. "Calls" is the application name, do not translate
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:157
2021-09-01 13:39:27 +00:00
msgid "_About Calls"
msgstr "_دربارهٔ تماس‌ها"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:32
2021-09-01 13:39:27 +00:00
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "نشانی ویپی وارد کنید"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:56
2021-09-01 13:39:27 +00:00
msgid "SIP Account"
msgstr "حساب سیپ"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "تماس جدید"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
2020-05-12 09:37:26 +00:00
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
2021-07-14 17:47:56 +00:00
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
2022-06-28 11:17:16 +00:00
msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل نامعلوم"
2022-04-11 13:47:24 +00:00
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Outgoing call started"
msgstr "تماس خروجی آغاز شد"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "New incoming call"
msgstr "تماس ورودی جدید"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Call accepted"
msgstr "تماس پذیرفته شد"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Call ended"
msgstr "تماس پایان یافت"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Call transferred"
msgstr "تماس منتقل شد"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Call deflected"
msgstr "تماس منحرف شد"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "مدیر مودم موجود نیست"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
2023-07-28 23:23:03 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Initialized"
msgstr "مقداردهی شد"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "DBus unavailable"
msgstr "دی‌باس موجود نیست"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
2022-05-31 13:28:59 +00:00
msgid "No encryption"
msgstr "بدون رمزنگاری"
#. TODO Optional encryption
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
2022-05-31 13:28:59 +00:00
msgid "Force encryption"
msgstr "اجبار به رمزنگاری"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
2022-05-31 13:28:59 +00:00
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "_Log In"
msgstr "_ورود"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "نام نمایشی (اختیاری)"
2022-04-11 13:47:24 +00:00
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "User ID"
msgstr "شناسهٔ کاربری"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Transport"
msgstr "انتقال"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
2022-05-31 13:28:59 +00:00
msgid "Media Encryption"
msgstr "رمزگذاری رسانه"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
2022-04-11 13:47:24 +00:00
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
2022-05-31 13:28:59 +00:00
msgid "Automatically Connect"
msgstr "وصل شدن خودکار"
2024-08-26 13:45:38 +00:00
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr ""
#~ "این که به استفاده از SDES برای SRTP بدون TLS به عنوان انتقال، اجازه داده شود "
#~ "یا نه"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "نمای کلی حساب"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "تماس"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_راهنما"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "افزودن حساب"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "مدیریت حساب"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "اختیاری"
2023-02-18 15:31:38 +00:00
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "شماره‌ای وارد کنید"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "شماره‌گیری"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "حذف نویسه‌های جلوی نشانگر"
2022-06-28 11:17:16 +00:00
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)"
2022-04-11 13:47:24 +00:00
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
2022-01-11 14:36:10 +00:00
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "در حال تماس…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "تماس تلفنی ورودی"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "بی‌صدا"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "بلندگو"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "افزودن تماس"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "انتظار"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "قطع تماس"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "پاسخ"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "نهفتن صفحهٔ شماره‌گیری"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "تماس رمزنگاری نشده است"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "تماس‌های اخیر"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "تماس جدید…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "فهرست"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "دربارهٔ تماس‌ها"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد"
2021-10-26 13:50:32 +00:00
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "پس‌بر در شماره"
2021-09-20 13:19:18 +00:00
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "تماس با گروه"
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#~ msgid "View"
#~ msgstr "نما"
#~ msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
#~ msgstr "CallsBestMatchView برای پایش"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "نام"
#~ msgid "The display name of the best match"
#~ msgstr "نام نمایشی بهترین تطبیق"
#~ msgid "Inbound"
#~ msgstr "داخلی"
#~ msgid "Whether the call is inbound"
#~ msgstr "این که تماس داخلی است یا خیر"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "شماره"
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
#~ msgstr "شماره‌ای که تماس به آن وصل است، در صورت شناخته بودن"
2021-11-18 23:00:44 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
2021-07-14 17:47:56 +00:00
#~ msgstr "نام جایی که تماس به آن وصل است، در صورت فراهم شدن به دست شبکه"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "وضعیت"
#~ msgid "The current state of the call"
#~ msgstr "وضعیت فعلی تماس"
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
#~ msgstr "داده‌ها برای تماسی که این نمایشگر به آن مرتبط است"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "شناسه"
#~ msgid "The row ID"
#~ msgstr "شناسهٔ ردیف"
#~ msgid "Target"
#~ msgstr "هدف"
#~ msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
#~ msgstr "شمارهٔ تلفن PTSN یا دیگر نشانی‌های تماس"
#~ msgid "Whether the call was an inbound call"
#~ msgstr "این که تماس داخلی بود یا خیر"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "شروع"
#~ msgid "Time stamp of the start of the call"
#~ msgstr "برچسب زمانی شروع تماس"
#~ msgid "Answered"
#~ msgstr "پاسخ‌گرفته"
#~ msgid "Time stamp of when the call was answered"
#~ msgstr "برچسب زمانی هنگام پاسخ دادن به تماس"
#~ msgid "End"
#~ msgstr "پایان"
#~ msgid "Time stamp of the end of the call"
#~ msgstr "برچسب زمانی پایان تماس"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "ضبط"
#~ msgid "The call record for this row"
#~ msgstr "ضبط تماس برای این ردیف"
#~ msgid "Interface for libfolks"
#~ msgstr "واسط libfolks"
#~ msgid "The holder for this call"
#~ msgstr "نگه‌دارنده برای این تماس"
#~ msgid "Encrypted"
#~ msgstr "رمزنگاری شده"
#~ msgid "model"
#~ msgstr "مدل"
#~ msgid "The data store containing call records"
#~ msgstr "محل ذخیرهٔ داده، شاما ضبط تماس‌هاست"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون سیم‌کارت"
#~ msgid "Record store"
#~ msgstr "ذخیرهٔ ضبط"
#~ msgid "The store of call records"
#~ msgstr "محل ذخیرهٔ ضبط‌های تماس"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "وضعیت"
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
#~ msgstr "متنی که وضعیت را برای نمایش به کاربر شرح می‌دهد"