1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00

Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2023-02-18 15:31:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4d9d72a27a
commit d9a5e23faf

158
po/fa.po
View file

@ -1,24 +1,24 @@
# Persian translation for calls.
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2022.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 04:48+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:00+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:438 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "تماس‌ها"
@ -193,45 +193,58 @@ msgstr "قطع کامل شد"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
#: src/calls-application.c:319
#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "ویرایش حساب: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr "افزودن حساب جدید"
#: src/calls-account-overview.c:377
msgid "Account overview"
msgstr "نمای کلی حساب"
#: src/calls-application.c:349
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شماره‌گیری شود"
#: src/calls-application.c:636
#: src/calls-application.c:720
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "نمی‌دانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
#: src/calls-application.c:690
#: src/calls-application.c:780
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهم‌کنندهٔ تماس"
#: src/calls-application.c:691
#: src/calls-application.c:781
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:696
#: src/calls-application.c:786
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
#: src/calls-application.c:702
#: src/calls-application.c:792
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "گرفتن شماره تلفن"
#: src/calls-application.c:703
#: src/calls-application.c:793
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:708
#: src/calls-application.c:798
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "به کار انداختن پیام‌های رفع اشکال پرگو"
#: src/calls-application.c:714
#: src/calls-application.c:804
msgid "Print current version"
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
#: src/calls-best-match.c:435
#: src/calls-best-match.c:458
msgid "Anonymous caller"
msgstr "تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
@ -256,40 +269,40 @@ msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "نمی‌توان تماس برقرار کرد: افزایه‌ای بار نشده"
#: src/calls-main-window.c:353
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Contacts"
msgstr "آشنایان"
#: src/calls-main-window.c:363
#: src/calls-main-window.c:366
msgid "Dial Pad"
msgstr "صفحهٔ شماره‌گیری"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Recent"
msgstr "اخیر"
#: src/calls-notifier.c:52
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "تماس از دست رفته"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
#: src/calls-notifier.c:81
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "تماس از دست رفته از تماس‌گیرندهٔ ناشناس"
#: src/calls-notifier.c:87
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "پاسخ تماس"
@ -377,27 +390,16 @@ msgstr "میان‌برهای _صفحهکلید"
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_دربارهٔ تماس‌ها"
#: src/ui/new-call-box.ui:45
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "نشانی ویپی وارد کنید"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number"
msgstr "شماره‌ای وارد کنید"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial"
msgstr "شماره‌گیری"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "حذف نویسه‌های جلوی نشانگر"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "حساب سیپ"
@ -409,144 +411,158 @@ msgstr "تماس جدید"
msgid "Back"
msgstr "بازگشت"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "دلیل نامعلوم"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "تماس خروجی آغاز شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "تماس ورودی جدید"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "تماس پذیرفته شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "تماس پایان یافت"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "تماس منتقل شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "تماس منحرف شد"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "مدیر مودم موجود نیست"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "مقداردهی شد"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "دی‌باس موجود نیست"
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "بدون رمزنگاری"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "اجبار به رمزنگاری"
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "افزودن حساب"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_ورود"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "مدیریت حساب"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایشی"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "اختیاری"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "شناسهٔ کاربری"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "گذرواژه"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "انتقال"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "رمزگذاری رسانه"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "استفاده برای تماس‌های تلفنی"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "وصل شدن خودکار"
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "شماره‌ای وارد کنید"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "شماره‌گیری"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "حذف نویسه‌های جلوی نشانگر"
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)"