mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-06 03:25:31 +00:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
339093876c
commit
78856eb265
1 changed files with 110 additions and 123 deletions
233
po/fa.po
233
po/fa.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Persian translation for calls.
|
||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2021.
|
||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-19 02:30+0330\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-11 12:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-11 18:05+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "تماسها"
|
||||
|
||||
|
@ -91,53 +91,53 @@ msgstr "درگاه"
|
|||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "انتقال"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "نشانی تلفن نامعتبر «%s» آزموده شد"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "استفاده برای تماسهای تلفنی"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:605
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شمارهگیری شود"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "نمیدانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:658
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهمکنندهٔ تماس"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:659
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:664
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:670
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "گرفتن شماره تلفن"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:671
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMBER"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:676
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "به کار انداختن پیامهای رفع اشکال پرگو"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:682
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "در حال تماس…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:115
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -146,36 +146,36 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"دیروز"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "دانیال بهزادی <dani.behzi@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون مودم با قابلیت صوتی"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ یا مودم"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون خدمت پشتانه"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون افزایه"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "آشنایان"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:395
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "اخیر"
|
||||
|
||||
|
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "تماس از دست رفته"
|
|||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a number here
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
|
@ -207,171 +207,158 @@ msgstr "پاسخ تماس"
|
|||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "حسابهای ویپ"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:41
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "افزودن حساب ویپ"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:43
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not yet "
|
||||
"feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"اینجا میتوانید حساب ویپ بیفزایید. این کار میگذارد با استفاده از شیوهنامهٔ "
|
||||
"سیپ، تماسهای ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگیها "
|
||||
"را ندارد (مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)."
|
||||
"اینجا میتوانید حساب ویپ بیفزایید. این کار میگذارد با استفاده از شیوهنامهٔ سیپ، "
|
||||
"تماسهای ویپ برقرار کنید. این ویژگی تقریباً جدید بوده و هنوز همهٔ ویژگیها را ندارد "
|
||||
"(مثلاً رسانهٔ رمزنگاشته)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_افزودن حساب"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "تماس تلفنی ورودی"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "بیصدا"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "بلندگو"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "افزودن تماس"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "انتظار"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "قطع تماس"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "پاسخ"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "نهفتن صفحهٔ شمارهگیری"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "تماس"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_حذف تماس"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_رونوشت از شماره"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "در حال انتظار"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||||
msgid "No contacts found"
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "هیچ آشنایی پیدا نشد"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "تماس رمزنگاری نشده است"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||||
msgid "This call is encrypted"
|
||||
msgstr "تماس رمزنگاری شده است"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "هیج تماس اخیری نیست"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "تماسهای اخیر"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "تماس جدید…"
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "فهرست"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "دربارهٔ تماسها"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:118
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:127
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_لغو"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:144
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_بستن"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:154
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_فرستادن"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:228
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "حسابهای _ویپ"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:241
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "میانبرهای _صفحهکلید"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:247
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_راهنما"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_دربارهٔ تماسها"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "نشانی ویپی وارد کنید"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "شمارهای وارد کنید"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "شمارهگیری"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "حذف نویسههای جلوی نشانگر"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "حساب سیپ"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "تماس جدید"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "بازگشت"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "در حال تماس…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "تماس تلفنی ورودی"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "بیصدا"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "بلندگو"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add call"
|
||||
#~ msgstr "افزودن تماس"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold"
|
||||
#~ msgstr "انتظار"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hang up"
|
||||
#~ msgstr "قطع تماس"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer"
|
||||
#~ msgstr "پاسخ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||
#~ msgstr "نهفتن صفحهٔ شمارهگیری"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "تماس رمزنگاری نشده است"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||
#~ msgstr "تماس رمزنگاری شده است"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "تماسهای اخیر"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New call…"
|
||||
#~ msgstr "تماس جدید…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu"
|
||||
#~ msgstr "فهرست"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Calls"
|
||||
#~ msgstr "دربارهٔ تماسها"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No modem found"
|
||||
#~ msgstr "هیچ مودمی پیدا نشد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+441234567890"
|
||||
#~ msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue