1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-04 15:41:19 +00:00
Purism-Calls/po/es.po

651 lines
17 KiB
Text
Raw Normal View History

2020-08-14 08:06:44 +00:00
# GNOME Calls.
# Copyright (C) Purism
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
# Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>, 2020.
2021-10-13 07:27:19 +00:00
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
# Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022.
2023-02-21 10:51:17 +00:00
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2023.
2020-08-14 08:06:44 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: purism-calls\n"
2021-10-13 07:27:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 19:29+0200\n"
2023-02-21 10:51:17 +00:00
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
2021-10-13 07:27:19 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:481 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Teléfono;Llamada;Teléfono fijo;Marcación;Marcador;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Llamadas (demonio)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas (modo demonio)"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Hacer llamadas telefónicas y SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Llamadas es una aplicación de llamadas para GNOME sencilla y elegante. Se "
"puede usar con un módem para llamadas telefónicas normales, pero también "
"para VoIP mediante el protocolo SIP."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Realizando llamada"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Si las llamadas deben usar el origen predeterminado"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Código de país identificado por el módem"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "El código de país se usa para la búsqueda de contactos"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Los complementos que se cargan automáticamente"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
2022-05-24 08:24:37 +00:00
"Estos complementos se cargarán automáticamente en el arranque de la "
"aplicación"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Codecs de audio para usar en llamadas VoIP, en orden de preferencia"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Los codecs de audio para llamadas VoIP (cuando esté disponible)"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Si permitir el uso de SDES y SRTP sin TLS como protocolo de transporte"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"Activar en caso de querer permitir el intercambio de claves sin cifrar."
#: src/calls-account.c:163
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Default (uninitialized) state"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Estado (desinicializado) predeterminado"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:166
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Initializing account…"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Inicializando cuenta…"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:169
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Uninitializing account…"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Desinicializando cuenta…"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:172
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Connecting to server…"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Conectando al servidor…"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:175
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Account is online"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Cuenta conectada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:178
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Disconnecting from server…"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Desconectando del servidor…"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:181
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Account is offline"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Cuenta desconectada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:184
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Account encountered an error"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Error en la cuenta"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:202
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "No reason given"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Razón desconocida"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:205
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Initialization started"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Inicialización iniciada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:208
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Initialization complete"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Inicialización completada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:211
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Uninitialization started"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Desinicialización iniciada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:214
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Uninitialization complete"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Desinicialización completada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:217
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "No credentials set"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "No existen credenciales"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:220
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Starting to connect"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Conexión iniciada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:223
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Connection timed out"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "La conexión agotó el tiempo de espera"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:226
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Domain name could not be resolved"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "No se pudo resolver el nombre del dominio"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:229
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Server did not accept username or password"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "El servidor no ha aceptado el usuario o contraseña"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:232
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Connecting complete"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Conexión finalizada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:235
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Starting to disconnect"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Desconexión iniciada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:238
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Disconnecting complete"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Desconexión finalizada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/calls-account.c:241
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Internal error occurred"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Error interno"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:177
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar cuenta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
msgid "Add new account"
msgstr "Añadir cuenta nueva"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-account-overview.c:381
2023-02-21 10:51:17 +00:00
msgid "Account overview"
msgstr "Vista general de la cuenta"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:348
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#, c-format
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
2021-10-13 07:27:19 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:723
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:785
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgstr "El nombre del complemento utilizado por el proveedor de llamadas"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:786
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "COMPLEMENTO"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:791
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:797
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marcar un número de teléfono"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:798
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:803
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-application.c:809
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Print current version"
msgstr "Imprimir versión actual"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-best-match.c:487
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "Anonymous caller"
2021-02-17 00:11:58 +00:00
msgstr "Llamada anónima"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/calls-call-record-row.c:97
2020-08-14 08:06:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ayer"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "Policía"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulancia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Bomberos"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Rescate en montaña"
#: src/calls-main-window.c:124
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2021-10-13 07:27:19 +00:00
"Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
"Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>\n"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-main-window.c:317
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgstr ""
"No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-main-window.c:319
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-main-window.c:357
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-main-window.c:367
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "Dial Pad"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgstr "Teclado de marcado"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: src/calls-main-window.c:376
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "Recent"
2021-02-17 00:11:58 +00:00
msgstr "Recientes"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/calls-notifier.c:53
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida"
#. %s is a name here
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/calls-notifier.c:77
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#. %s is a id here
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/calls-notifier.c:80
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/calls-notifier.c:82
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Llamada perdida de desconocido"
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/calls-notifier.c:88
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Call back"
msgstr "Volver a llamar"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Añadir cuentas VoIP"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
2022-05-24 08:24:37 +00:00
"Aquí se pueden añadir cuentas VoIP. Esto permite realizar y recibir llamadas "
"VoIP usando el protocolo SIP. Esta función es relativamente nueva y faltan "
"algunas características (por ejemplo, archivos cifrados)"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "_Add Account"
msgstr "_Añadir cuenta"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:62
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:102
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "_Delete Call"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgstr "_Eliminar llamada"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#. Translators: This is a phone number
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:107
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_Copy number"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Añadir contacto"
2021-10-13 07:27:19 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Enviar SMS"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "On hold"
msgstr "En espera"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgstr "No se encontraron contactos"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/history-box.ui:10
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hay llamadas recientes"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:105
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:114
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:131
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:141
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:214
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:227
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:233
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#. "Calls" is the application name, do not translate
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:239
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "_About Calls"
msgstr "_Acerca de Llamadas"
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:38
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:62
2021-10-13 07:27:19 +00:00
msgid "SIP Account"
msgstr "Cuenta SIP"
2020-08-14 08:06:44 +00:00
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
2020-08-14 08:06:44 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
2021-10-13 07:27:19 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconocida"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Outgoing call started"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada saliente iniciada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "New incoming call"
msgstr "Nueva llamada entrante"
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Call accepted"
msgstr "Llamada aceptada"
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Call ended"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada finalizada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada desconectada (número ocupado o llamada rechazada)"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada desconectada (id erróneo o error de red)"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada desconectada (problema conectando el canal de audio)"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Call transferred"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada desviada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Call deflected"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada rechazada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Llamada desconectada (código de error desconocido «%i»)"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "ModemManager unavailable"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "ModemManager no disponible"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "No voice-capable modem available"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "No hay disponible ningún módem con capacidad de voz"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Normal"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Normal"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2023-05-11 11:45:30 +00:00
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializada"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "DBus unavailable"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "DBus no disponible"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Sin cifrado"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Forzar cifrado"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "El intercambio de claves de criptografía no ha tenido éxito"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "_Log In"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "_Iniciar sesión"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestionar cuenta"
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "_Apply"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "_Applicar"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Server"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Servidor"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Display Name"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Nombre"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Optional"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Opcional"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "User ID"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "ID de usuario"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Password"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Contraseña"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Port"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Puerto"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Transport"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Transporte"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Cifrado de datos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
2022-03-24 12:51:13 +00:00
msgid "Use for Phone Calls"
2022-05-24 08:24:37 +00:00
msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Conectar automáticamente"
2023-02-21 10:51:17 +00:00
#~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "Introduzca un número"
#~ msgid "Dial"
#~ msgstr "Marcar"
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
#~ msgstr "Eliminar caracter delante del cursor"
2022-09-12 10:38:16 +00:00
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
#~ msgstr "Llamada desconectada (razón desconocida)"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Llamando…"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay servicio de «backend»"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silencio"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altavoz"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Añadir llamada"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Poner en espera"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Colgar"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Contestar"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Ocultar el teclado de marcado"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890"
2022-03-24 12:51:13 +00:00
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Esta llamada no está cifrada"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Llamadas recientes"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Llamada nueva…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Acerca de Llamadas"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "No se ha encontrado ningún módem"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Retroceder a lo largo del número"
2021-10-13 07:27:19 +00:00
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "No puede hacer llamadas: no hay tarjeta SIM"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Llamar el contacto"