mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 04:15:32 +00:00
Update Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e052201553
commit
18c7409609
1 changed files with 122 additions and 121 deletions
243
po/es.po
243
po/es.po
|
@ -11,21 +11,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: purism-calls\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-22 19:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 13:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 09:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-24 10:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Llamadas"
|
||||
msgstr "Llamadase"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
|
@ -74,159 +74,161 @@ msgstr "Histórico de llamadas"
|
|||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Si las llamadas deben usar el origen predeterminado"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de país identificado por el módem"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El código de país se usa para la búsqueda de contactos"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los complementos que se cargan automáticamente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos complementos se cargarán automáticamente en el arranque de la "
|
||||
"aplicación"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codecs de audio para usar en llamadas VoIP, en orden de preferencia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Los codecs de audio para llamadas VoIP (cuando esté disponible)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:203
|
||||
#: src/calls-account.c:205
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estado (desinicializado) predeterminado"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:206
|
||||
#: src/calls-account.c:208
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicializando cuenta…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:209
|
||||
#: src/calls-account.c:211
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desinicializando cuenta…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:212
|
||||
#: src/calls-account.c:214
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectando al servidor…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:215
|
||||
#: src/calls-account.c:217
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta conectada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:218
|
||||
#: src/calls-account.c:220
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectando del servidor…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:221
|
||||
#: src/calls-account.c:223
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta desconectada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:224
|
||||
#: src/calls-account.c:226
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error en la cuenta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:242
|
||||
#: src/calls-account.c:244
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Razón desconocida"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:245
|
||||
#: src/calls-account.c:247
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicialización iniciada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:248
|
||||
#: src/calls-account.c:250
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inicialización completada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:251
|
||||
#: src/calls-account.c:253
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desinicialización iniciada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:254
|
||||
#: src/calls-account.c:256
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desinicialización completada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:257
|
||||
#: src/calls-account.c:259
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No existen credenciales"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:260
|
||||
#: src/calls-account.c:262
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión iniciada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:263
|
||||
#: src/calls-account.c:265
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La conexión agotó el tiempo de espera"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:266
|
||||
#: src/calls-account.c:268
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se pudo resolver el nombre del dominio"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:269
|
||||
#: src/calls-account.c:271
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El servidor no ha aceptado el usuario o contraseña"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:272
|
||||
#: src/calls-account.c:274
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexión finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:275
|
||||
#: src/calls-account.c:277
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconexión iniciada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:278
|
||||
#: src/calls-account.c:280
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconexión finalizada"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:281
|
||||
#: src/calls-account.c:283
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error interno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:633
|
||||
#: src/calls-application.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:687
|
||||
#: src/calls-application.c:689
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "El nombre del complemento utilizado por el proveedor de llamadas"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
#: src/calls-application.c:690
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "COMPLEMENTO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
#: src/calls-application.c:695
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:699
|
||||
#: src/calls-application.c:701
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Marcar un número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:700
|
||||
#: src/calls-application.c:702
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NÚMERO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
#: src/calls-application.c:707
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:711
|
||||
#: src/calls-application.c:713
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión actual"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Llamada anónima"
|
||||
|
||||
|
@ -239,32 +241,32 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"ayer"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
|
||||
"Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>\n"
|
||||
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contactos"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Teclado de marcado"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recientes"
|
||||
|
||||
|
@ -306,6 +308,9 @@ msgid ""
|
|||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí se pueden añadir cuentas VoIP. Esto permite realizar y recibir llamadas "
|
||||
"VoIP usando el protocolo SIP. Esta función es relativamente nueva y faltan "
|
||||
"algunas características (por ejemplo, archivos cifrados)"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
|
@ -401,74 +406,70 @@ msgstr "Llamada nueva"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamada desconectada (razón desconocida)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamada saliente iniciada"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Nueva llamada entrante"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Llamada aceptada"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamada finalizada"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Llamada desconectada (número ocupado o llamada rechazada)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Llamada desconectada (id erróneo o error de red)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Llamada desconectada (problema conectando el canal de audio)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Llamada desviada"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamada rechazada"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Llamada desconectada (código de error desconocido «%i»)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ModemManager no disponible"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden realizar llamadas: no hay disponible ningún módem con capacidad "
|
||||
"de voz"
|
||||
msgstr "No hay disponible ningún módem con capacidad de voz"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
||||
msgid "Initialised"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Inicializada"
|
||||
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus no disponible"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
|
@ -476,7 +477,7 @@ msgstr "Añadir cuenta"
|
|||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
|
@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Gestionar cuenta"
|
|||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Applicar"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
|
@ -492,35 +493,35 @@ msgstr "_Eliminar"
|
|||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opcional"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID de usuario"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puerto"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transporte"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar para llamadas telefónicas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Llamando…"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue