1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-11-10 10:31:20 +00:00
Purism-Calls/po/sl.po

519 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

2021-10-07 19:37:41 +00:00
# Slovenian translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#
2022-03-25 08:42:08 +00:00
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 20212022.
2021-10-07 19:37:41 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
2022-03-25 08:42:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 11:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-25 09:40+0100\n"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "Klici"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
2021-10-07 19:37:41 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Telefone;Klic;Pogovor;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Klici (odzadnji program)"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev (odzadnji način)"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Opravite telefonske klice"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Calls je enostaven, eleganten klicalnik in upravitelj klicev za GNOME. "
"Uporabite ga lahko z mobilnim modemom za klasične telefonske klice, pa tudi "
"za klice VoIP prek protokola SIP."
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Vzpostavljanje klica"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Ali naj klici samodejno uporabijo privzeto poreklo"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Klicna koda države, kot jo je posredoval modem"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Klicna koda države, uporabljena za iskanje stikov"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Samodejno naloženi vtičniki"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Ti vstavki bodo samodejno naloženi ob zagonu aplikacije."
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Zvočni kodek za klice VoIP, po prioriteti"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Želeni zvočni kodeki za klice VoIP (če so na voljo)"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-account.c:203
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Privzeto (neinicializirano) stanje"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-account.c:206
msgid "Initializing account…"
msgstr "Inicializacija računa ..."
#: src/calls-account.c:209
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Deincializacija računa …"
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Povezovanje s strežnikom …"
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr "Račun je povezan"
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom ..."
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr "Račun je brez povezave"
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Račun je naletel na napako"
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr "Razlog ni podan"
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr "Inicializacija se je začela"
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inicializacija končana"
#: src/calls-account.c:251
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Deincializacija se je začela"
#: src/calls-account.c:254
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Deinicializacija končana"
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr "Poverilnice niso določene"
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr "Začetek povezovanja"
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr "Povezava je potehla"
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Imena domene ni mogoče razrešiti"
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Strežnik ni sprejel uporabniškega imena ali gesla"
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr "Povezovanje končano"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Začetek prekinitve povezave"
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Prekinitev povezave dokončana"
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
#: src/calls-application.c:318
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Prekinjen je poskus klica neveljavnega naslova URI »%s«"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:633
2021-10-07 19:37:41 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ni znano, kako odpreti »%s«"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:687
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgstr "Ime vstavka, ki ga želite uporabiti za ponudnika klicev"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:688
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "VSTAVEK"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:693
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ali naj se ob zagonu pokaže glavno okno"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:699
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Dial a telephone number"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Pokliči telefonsko številko"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:700
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:705
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Enable verbose debug messages"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Omogoči podrobna sporočila razhroščevanja"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-application.c:711
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Print current version"
msgstr "Izpiši trenutno različico"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-best-match.c:436
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonimni klicatelj"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-call-record-row.c:97
2021-10-07 19:37:41 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"včeraj"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/calls-main-window.c:124
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr "miles"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-main-window.c:320
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ni mogoče klicati: na voljo ni modema ali računa VoIP"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ni mogoče klicati: vstavek ni naložen"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-main-window.c:357
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-main-window.c:367
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Dial Pad"
msgstr "Številčnica"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-main-window.c:376
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-notifier.c:52
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "Zgrešen klic"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#. %s is a name here
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-notifier.c:76
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#, c-format
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Zgrešen klic: <b>%s</b>"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#. %s is a id here
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-notifier.c:79
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#, c-format
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zgrešen klic: %s"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-notifier.c:81
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Zgrešen klic neznanega klicatelja"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/calls-notifier.c:87
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Call back"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Pokliči nazaj"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Računi VoIP"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Dodaj račun VoIP"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Na tem mestu je mogoče dodati račun VoIP. Omogoča klicanje in prejemanje "
"klicev VoIP z uporabo protokola SIP. Možnost je še vedno precej nova in "
"funkcijsko še ni popolna (šifriranje na primer še ni podprto)."
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj račun"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:62
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Call"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Pokliči"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:102
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Izbriši klic"
#. Translators: This is a phone number
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:107
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiraj številko"
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Dodaj stik"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "On hold"
msgstr "Zadržano"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgstr "Ni najdenih stikov"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/history-box.ui:10
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ni nedavnih klicev"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:105
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:114
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Pre_kliči"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:131
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:141
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:214
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Računi _VoIP"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:227
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tipke za bližnjice"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:233
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "Po_moč"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:239
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "_About Calls"
msgstr "_O programu Klici"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:45
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Vnesite naslov VoIP"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:58
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Enter a number"
msgstr "Vnesite številko"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:97
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Dial"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
msgstr "Pokliči"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Izbriši znak na mestu kazalke"
2021-10-07 19:37:41 +00:00
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:149
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "SIP Account"
msgstr "Račun SIP"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "Nov klic"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
2021-10-07 19:37:41 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Klic razvezan (neznan razlog)"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Odhodni klic se je začel"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "Nov dohodni klic"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call accepted"
msgstr "Klic sprejet"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr "Klic končan"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Klic razvezan (zasedeno ali klic zavrnjen)"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Klic razvezan (napačen ID ali težava z omrežjem)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Klic razvezan (napaka pri nastavitvi zvočnega kanala)"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr "Klic prevezan"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Klic preusmerjen"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
2022-03-25 08:42:08 +00:00
#, c-format
2022-03-22 14:35:32 +00:00
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Klic razvezan (neznan razlog, koda %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager ni na voljo"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Na voljo ni modema z glasovno podporo"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialised"
msgstr "Inicializirano"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ni na voljo"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Uredi račun"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
2022-01-17 21:34:08 +00:00
2022-03-22 14:35:32 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazano ime"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Izbirno"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Uporabi za telefonske klice"