1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Slovenian translation

This commit is contained in:
Martin 2022-03-22 14:35:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f3fa27d397
commit 258aa7e17f

384
po/sl.po
View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 16:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Klici"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Telefon"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefone;Klic;Pogovor;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
@ -48,101 +48,192 @@ msgstr "Klici (odzadnji program)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev (odzadnji način)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Opravite telefonske klice"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Calls je enostaven, eleganten klicalnik in upravitelj klicev za GNOME. "
"Uporabite ga lahko z mobilnim modemom za klasične telefonske klice, pa tudi "
"za klice VoIP prek protokola SIP."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Uredi račun"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Vzpostavljanje klica"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Zgodovina klicev"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Ali naj klici samodejno uporabijo privzeto poreklo"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Klicna koda države, kot jo je posredoval modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazano ime"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Klicna koda države, uporabljena za iskanje stikov"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Izbirno"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Samodejno naloženi vtičniki"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Ti vstavki bodo samodejno naloženi ob zagonu aplikacije."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Zvočni kodek za klice VoIP, po prioriteti"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Želeni zvočni kodeki za klice VoIP (če so na voljo)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
#: src/calls-account.c:203
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Privzeto (neinicializirano) stanje"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Uporabi za telefonske klice"
#: src/calls-account.c:206
msgid "Initializing account…"
msgstr "Inicializacija računa ..."
#: src/calls-application.c:548
#: src/calls-account.c:209
#, fuzzy
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Deincializacija računa …"
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Povezovanje s strežnikom …"
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr "Račun je povezan"
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom ..."
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr "Račun je brez povezave"
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Račun je naletel na napako"
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr "Razlog ni podan"
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr "Inicializacija se je začela"
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inicializacija končana"
#: src/calls-account.c:251
#, fuzzy
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Deincializacija se je začela"
#: src/calls-account.c:254
#, fuzzy
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Deinicializacija končana"
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr "Poverilnice niso določene"
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr "Začetek povezovanja"
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr "Povezava je potehla"
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Imena domene ni mogoče razrešiti"
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Strežnik ni sprejel uporabniškega imena ali gesla"
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr "Povezovanje končano"
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Začetek prekinitve povezave"
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Prekinitev povezave dokončana"
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Prekinjen je poskus klica neveljavnega naslova URI »%s«"
#: src/calls-application.c:625
#: src/calls-application.c:633
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ni znano, kako odpreti »%s«"
#: src/calls-application.c:679
#: src/calls-application.c:687
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Ime vstavka, ki ga želite uporabiti za ponudnika klicev"
#: src/calls-application.c:680
#: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN"
msgstr "VSTAVEK"
#: src/calls-application.c:685
#: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ali naj se ob zagonu pokaže glavno okno"
#: src/calls-application.c:691
#: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Pokliči telefonsko številko"
#: src/calls-application.c:692
#: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA"
#: src/calls-application.c:697
#: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Omogoči podrobna sporočila razhroščevanja"
#: src/calls-application.c:703
#: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version"
msgstr "Izpiši trenutno različico"
#: src/calls-best-match.c:357
#: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonimni klicatelj"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -155,56 +246,48 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "miles"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Ni mogoče klicati: na voljo ni modema z glasovno podporo"
#: src/calls-main-window.c:326
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ni mogoče klicati: na voljo ni modema ali računa VoIP"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Ni mogoče klicati: ni odzadnje storitve"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ni mogoče klicati: vstavek ni naložen"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Ni mogoče klicati: ni vstavka"
#: src/calls-main-window.c:375
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: src/calls-main-window.c:385
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Številčnica"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Nedavno"
#: src/calls-notifier.c:48
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Zgrešen klic"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Zgrešen klic: <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zgrešen klic: %s"
#: src/calls-notifier.c:74
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Zgrešen klic neznanega klicatelja"
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Pokliči nazaj"
@ -231,19 +314,23 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj račun"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Pokliči"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Izbriši klic"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiraj številko"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Dodaj stik"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Zadržano"
@ -316,59 +403,120 @@ msgstr "Nov klic"
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Klicanje …"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Klic razvezan (neznan razlog)"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Dohodni klic"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Odhodni klic se je začel"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Utišaj"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "Nov dohodni klic"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zvočnik"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call accepted"
msgstr "Klic sprejet"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Dodaj klic"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr "Klic končan"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Zadrži"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Klic razvezan (zasedeno ali klic zavrnjen)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Klic razvezan (napačen ID ali težava z omrežjem)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Klic razvezan (napaka pri nastavitvi zvočnega kanala)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr "Klic prevezan"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Klic preusmerjen"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Klic razvezan (neznan razlog, koda %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
#, fuzzy
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Prekini"
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager ni na voljo"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Odgovori"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Na voljo ni modema z glasovno podporo"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Skrij številčnico"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr "Navadno"
#, fuzzy
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+38612345678"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialised"
msgstr "Inicializirano"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Ta klic ni šifriran"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ni na voljo"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Ta klic je šifriran"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Nedavni klici"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Nov klic …"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Uredi račun"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Meni"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "O Klicih"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Modema ni mogoče najti"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Vračalka do števke"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazano ime"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Izbirno"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID uporabnika"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Uporabi za telefonske klice"