mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 04:15:32 +00:00
Update Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
f3fa27d397
commit
258aa7e17f
1 changed files with 266 additions and 118 deletions
384
po/sl.po
384
po/sl.po
|
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-17 22:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 15:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Klici"
|
||||
|
||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Telefon"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telefone;Klic;Pogovor;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
|
@ -48,101 +48,192 @@ msgstr "Klici (odzadnji program)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Klicalnik in upravljalnik klicev (odzadnji način)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Dodaj račun"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Opravite telefonske klice"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Prijava"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Calls je enostaven, eleganten klicalnik in upravitelj klicev za GNOME. "
|
||||
"Uporabite ga lahko z mobilnim modemom za klasične telefonske klice, pa tudi "
|
||||
"za klice VoIP prek protokola SIP."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Uredi račun"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Vzpostavljanje klica"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uveljavi"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Zgodovina klicev"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Ali naj klici samodejno uporabijo privzeto poreklo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Strežnik"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Klicna koda države, kot jo je posredoval modem"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Prikazano ime"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Klicna koda države, uporabljena za iskanje stikov"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Izbirno"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Samodejno naloženi vtičniki"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID uporabnika"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr "Ti vstavki bodo samodejno naloženi ob zagonu aplikacije."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Geslo"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr "Zvočni kodek za klice VoIP, po prioriteti"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Vrata"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr "Želeni zvočni kodeki za klice VoIP (če so na voljo)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Prenos"
|
||||
#: src/calls-account.c:203
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Privzeto (neinicializirano) stanje"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Uporabi za telefonske klice"
|
||||
#: src/calls-account.c:206
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Inicializacija računa ..."
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#: src/calls-account.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Deincializacija računa …"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:212
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Povezovanje s strežnikom …"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:215
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Račun je povezan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:218
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Prekinitev povezave s strežnikom ..."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:221
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Račun je brez povezave"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:224
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Račun je naletel na napako"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:242
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Razlog ni podan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:245
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Inicializacija se je začela"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:248
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Inicializacija končana"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "Deincializacija se je začela"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "Deinicializacija končana"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:257
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Poverilnice niso določene"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:260
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Začetek povezovanja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:263
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Povezava je potehla"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:266
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Imena domene ni mogoče razrešiti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:269
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Strežnik ni sprejel uporabniškega imena ali gesla"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:272
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Povezovanje končano"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:275
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Začetek prekinitve povezave"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:278
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Prekinitev povezave dokončana"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:281
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Prišlo je do notranje napake"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Prekinjen je poskus klica neveljavnega naslova URI »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#: src/calls-application.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Ni znano, kako odpreti »%s«"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
#: src/calls-application.c:687
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Ime vstavka, ki ga želite uporabiti za ponudnika klicev"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "VSTAVEK"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Ali naj se ob zagonu pokaže glavno okno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
#: src/calls-application.c:699
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Pokliči telefonsko številko"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
#: src/calls-application.c:700
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "ŠTEVILKA"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Omogoči podrobna sporočila razhroščevanja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
#: src/calls-application.c:711
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Izpiši trenutno različico"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonimni klicatelj"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -155,56 +246,48 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "miles"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Ni mogoče klicati: na voljo ni modema z glasovno podporo"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Ni mogoče klicati: na voljo ni modema ali računa VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Ni mogoče klicati: ni odzadnje storitve"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Ni mogoče klicati: vstavek ni naložen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Ni mogoče klicati: ni vstavka"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Stiki"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Številčnica"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nedavno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Zgrešen klic"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Zgrešen klic: <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Zgrešen klic: %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Zgrešen klic neznanega klicatelja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Pokliči nazaj"
|
||||
|
||||
|
@ -231,19 +314,23 @@ msgid "_Add Account"
|
|||
msgstr "_Dodaj račun"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Pokliči"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Izbriši klic"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopiraj številko"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Dodaj stik"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Zadržano"
|
||||
|
@ -316,59 +403,120 @@ msgstr "Nov klic"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Nazaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Klicanje …"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||
msgstr "Klic razvezan (neznan razlog)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "Dohodni klic"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Odhodni klic se je začel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Utišaj"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Nov dohodni klic"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Zvočnik"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Klic sprejet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add call"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj klic"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Klic končan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold"
|
||||
#~ msgstr "Zadrži"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Klic razvezan (zasedeno ali klic zavrnjen)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Klic razvezan (napačen ID ali težava z omrežjem)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Klic razvezan (napaka pri nastavitvi zvočnega kanala)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Klic prevezan"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Klic preusmerjen"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Klic razvezan (neznan razlog, koda %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Hang up"
|
||||
#~ msgstr "Prekini"
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager ni na voljo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Na voljo ni modema z glasovno podporo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||
#~ msgstr "Skrij številčnico"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Navadno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "+441234567890"
|
||||
#~ msgstr "+38612345678"
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
||||
msgid "Initialised"
|
||||
msgstr "Inicializirano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Ta klic ni šifriran"
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus ni na voljo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Ta klic je šifriran"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Dodaj račun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "Nedavni klici"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Prijava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New call…"
|
||||
#~ msgstr "Nov klic …"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Uredi račun"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu"
|
||||
#~ msgstr "Meni"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uveljavi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Calls"
|
||||
#~ msgstr "O Klicih"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Izbriši"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No modem found"
|
||||
#~ msgstr "Modema ni mogoče najti"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Strežnik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||
#~ msgstr "Vračalka do števke"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Prikazano ime"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Izbirno"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID uporabnika"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Geslo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Vrata"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Prenos"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Uporabi za telefonske klice"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue