1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-28 06:39:32 +00:00
Purism-Calls/po/sr.po

392 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2020-09-15 21:10:21 +00:00
# Serbian translation for calls.
2022-03-12 12:22:02 +00:00
# Copyright © 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
2020-09-15 21:10:21 +00:00
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
2022-03-12 12:22:02 +00:00
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 20212022.
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
2021-08-08 04:54:36 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 13:19+0200\n"
2021-08-08 04:54:36 +00:00
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Calls"
msgstr "Позиви"
2021-08-08 04:54:36 +00:00
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "телефон;позив;веза;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Позиви (позадинац)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом (режим позадинца)"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "Add Account"
msgstr "Додај налог"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Пријави ме"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Управљајте налогом"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
#| msgid "_Delete Call"
msgid "_Delete"
msgstr "О_бриши"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Назив приказа"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Изборно"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ИБ корисника"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Прикључник"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Пренос"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Користи за позиве телефоном"
#: src/calls-application.c:548
2021-08-08 04:54:36 +00:00
#, c-format
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#| msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Покушах да позовем неисправну телефонску путању „%s“"
2021-08-08 04:54:36 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-application.c:625
2021-08-08 04:54:36 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Не знам како да отворим „%s“"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-application.c:679
#| msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Назив прикључка за коришћење као достављач позивања"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-application.c:680
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИКЉУЧАК"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-application.c:685
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Да ли треба приказати главни прозор при покретању"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-application.c:691
#| msgid "Dial a number"
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Окреће број телефона"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-application.c:692
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-application.c:697
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Укључује опширне поруке прочишћавања"
#: src/calls-application.c:703
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "Print current version"
msgstr "Исписује тренутно издање"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-best-match.c:357
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Безимени позивалац"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-call-record-row.c:110
2020-09-15 21:10:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"јуче"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-main-window.c:124
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"\n"
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-main-window.c:322
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Не могу позивати: нема модема који је способан за пренос гласа"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-main-window.c:326
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Не могу позивати: Нема доступног модема или „VoIP“ налога"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-main-window.c:331
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не могу позивати: нема позадинца"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-main-window.c:335
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не могу позивати: нема прикључка"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-main-window.c:375
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-main-window.c:385
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Dial Pad"
msgstr "Бројчаник"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Недавно"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-notifier.c:48
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "Missed call"
msgstr "Пропуштен позив"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
2021-08-08 04:54:36 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропуштен позив од „<b>%s</b>“"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
2021-08-08 04:54:36 +00:00
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропуштени позив од „%s“"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-notifier.c:74
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Пропуштен позив од непознатог позиваоца"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/calls-notifier.c:80
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "Call back"
msgstr "Узврати позив"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:16
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "„VoIP“ налози"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:49
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Додај „VoIP“ налоге"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Овде можете додати „VoIP“ налог. Омогућиће вам да шаљете и примате „VoIP“ "
"позиве користећи „SIP“ протокол. Ова функција је још увек релативно нова и "
"још није функционално потпуна (тј. нема шифрованих медија)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "_Add Account"
msgstr "_Додај налог"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
#| msgid "Calls"
msgid "Call"
msgstr "Позови"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:103
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "_Delete Call"
msgstr "О_бриши позив"
2021-08-08 04:54:36 +00:00
#. Translators: This is a phone number
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:108
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_Copy number"
msgstr "_Умножи број"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/call-record-row.ui:113
#| msgid "Contacts"
msgid "_Add contact"
msgstr "Додај _контакт"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "On hold"
msgstr "На чекању"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#| msgid "No contacts found"
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Нисам нашао контакте"
2021-08-08 04:54:36 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/history-box.ui:10
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Нема недавних позива"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:105
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "USSD"
msgstr "УССД"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:114
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:131
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:141
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:214
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP налози"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:227
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Пречице тастатуре"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:233
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "Пооћ"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/main-window.ui:239
2021-08-08 04:54:36 +00:00
msgid "_About Calls"
msgstr "Оозивима"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Унеси „VoIP“ адресу"
#: src/ui/new-call-box.ui:58
#| msgid "Dial a number"
msgid "Enter a number"
msgstr "Унесите број"
#: src/ui/new-call-box.ui:97
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Dial"
msgstr "Позови"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Обришите знак испред курзора"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "SIP Account"
msgstr "„SIP“ налози"
2020-09-15 21:10:21 +00:00
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "New Call"
msgstr "Нови позив"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
2020-09-15 21:10:21 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2022-03-12 12:22:02 +00:00
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Позивам…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Долазни позив"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Утишај"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Звучник"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Додај позив"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "На чекање"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Окончај позив"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Јави се"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Сакриј бројчаник"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Позови групу"
#~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+3811234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Овај позив није шифрован"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Овај позив је шифрован"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Недавни позиви"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Нови позив…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Мени"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "О Позивима"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "Није пронађен модем"
#~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Дугме брисања кроз број"