mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 04:15:32 +00:00
Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
cd1ff38320
commit
02498e220b
1 changed files with 226 additions and 131 deletions
357
po/sr.po
357
po/sr.po
|
@ -1,26 +1,26 @@
|
|||
# Serbian translation for calls.
|
||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright © 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# Марко Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2021–2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 10:33+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-08 06:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 13:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Позиви"
|
||||
|
||||
|
@ -45,49 +45,106 @@ msgstr "Позиви (позадинац)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Телефонски позивар и руковалац позивом (режим позадинца)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Покушах да позовем необрадиву телефонску путању „%s“"
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Додај налог"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:604
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Пријави ме"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Управљајте налогом"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Примени"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
#| msgid "_Delete Call"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "О_бриши"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Назив приказа"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Изборно"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ИБ корисника"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Лозинка"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Прикључник"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Пренос"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Користи за позиве телефоном"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Покушах да позовем неисправну телефонску путању „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Не знам како да отворим „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:657
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Назив прикључка који се користи као достављач услуге позивања"
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
#| msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Назив прикључка за коришћење као достављач позивања"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:658
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "ПРИКЉУЧАК"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:663
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Да ли треба приказати главни прозор при покретању"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:669
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Окрени број"
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
#| msgid "Dial a number"
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Окреће број телефона"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:670
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "БРОЈ"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:675
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Укључује опширне поруке прочишћавања"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Исписује тренутно издање"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Безимени позивалац"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Позивам…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -96,201 +153,239 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"јуче"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"https://гном.срб — превод Гнома на српски језик"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:321
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Не могу позивати: нема модема који је способан за пренос гласа"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:325
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Не могу позивати: Нема доступног модема или „VoIP“ налога"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:330
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Не могу позивати: нема позадинца"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:334
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Не могу позивати: нема прикључка"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:374
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:384 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Бројчаник"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:392
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Недавно"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:46
|
||||
#| msgid "Add call"
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив од „<b>%s</b>“"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Пропуштени позив од „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив од непознатог позиваоца"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Узврати позив"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Долазни позив"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "„VoIP“ налози"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Утишај"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Додај „VoIP“ налоге"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Звучник"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овде можете додати „VoIP“ налог. Омогућиће вам да шаљете и примате „VoIP“ "
|
||||
"позиве користећи „SIP“ протокол. Ова функција је још увек релативно нова и "
|
||||
"још није функционално потпуна (тј. нема шифрованих медија)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Додај позив"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Додај налог"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "На чекање"
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
#| msgid "Calls"
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Позови"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Окончај позив"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Јави се"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Сакриј бројчаник"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "Call the party"
|
||||
msgstr "Позови групу"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "О_бриши позив"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Умножи број"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+3811234567890"
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||
#| msgid "Contacts"
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "Додај _контакт"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "На чекању"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||||
#| msgid "No modem found"
|
||||
msgid "No contacts found"
|
||||
msgstr "Нисам пронашао контакте"
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
#| msgid "No contacts found"
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Нисам нашао контакте"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Овај позив није шифрован"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||||
msgid "This call is encrypted"
|
||||
msgstr "Овај позив је шифрован"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Нема недавних позива"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "Недавни позиви"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "Нови позив…"
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Мени"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "О Позивима"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Није пронађен модем"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:118
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "УССД"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:127
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Откажи"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:144
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Затвори"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:154
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Пошаљи"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:228
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP налози"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:241
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Пречице тастатуре"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:247
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "По_моћ"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||
#| msgid "About Calls"
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "О _Позивима"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:94
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Унеси „VoIP“ адресу"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
#| msgid "Dial a number"
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Унесите број"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Позови"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:122
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Дугме брисања кроз број"
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "Обришите знак испред курзора"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "„SIP“ налози"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Нови позив"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Позивам…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "Долазни позив"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Утишај"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add call"
|
||||
#~ msgstr "Додај позив"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold"
|
||||
#~ msgstr "На чекање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hang up"
|
||||
#~ msgstr "Окончај позив"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer"
|
||||
#~ msgstr "Јави се"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||
#~ msgstr "Сакриј бројчаник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call the party"
|
||||
#~ msgstr "Позови групу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+441234567890"
|
||||
#~ msgstr "+3811234567890"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Овај позив није шифрован"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Овај позив је шифрован"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "Недавни позиви"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New call…"
|
||||
#~ msgstr "Нови позив…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu"
|
||||
#~ msgstr "Мени"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Calls"
|
||||
#~ msgstr "О Позивима"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No modem found"
|
||||
#~ msgstr "Није пронађен модем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||
#~ msgstr "Дугме брисања кроз број"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue