1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-05-14 00:59:26 +00:00
Purism-Calls/po/kab.po
2024-03-29 09:46:23 +00:00

579 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kabyle translation for calls.
# Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# ZiriSut <rgebbid@gmail.com>, 2024.
# ButterflyOfFire <ButterflyOfFire@protonmail.com>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-17 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 10:05+0100\n"
"Last-Translator: sa\n"
"Language-Team: Kabyle <>\n"
"Language: kab\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-DL-Team: kab\n"
"X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: gnome-46\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Isawalen"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Tiliɣri"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Amsuddes n tiliɣri d umsefrak n yisawalen"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Tiliɣri;Asiwel;Tiliɣri;Assuter;Amssuter;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Isawalen (yeffren)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Amssuter n tiliɣri d umsefrak n yisawalen (askar uffir)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Sεeddi isawalen s tiliɣri akked SIP"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Calls d amsestan n tiliɣri afessa i icebḥen, d amsefrak n yisawalen i "
"GNOME. Yezmer ad yettuseqdec s unajkas bu tcenba i yisawalen n tiliɣri "
"klasik akked yisawalen VolP s useqdec n uneggaf SIP."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call"
msgstr "Sεeddi asiwel"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history"
msgstr "Azray n usiwel"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Ma yella isawalen ilaq ad sqedcen s wudem awurman aɣbalu amezwer"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Tangalt n tmurt akken tt-id-yewwi unajkas"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Tangalt n tmurt tettuseqdec i unadi ɣef yisem n unermis"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Izegrar ara d-yalin s wudem awurman"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Izegrar-a ad d-alin s wudem awurman mi ara yekker usnas."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Codecs imeslawen ara yettwasqedcen i yisawalen VolP almend n usmenyif"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"Codecs imeslawen i yettwafernen ara yettwasqedcen i yisawalen VolP (ma llan)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "Ma yella ad tsirgeḍ s useqdec n SDES i SRTP war TLS am usiweḍ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"Sbadu true ma yella tebɣiḍ ad tsirgeḍ amyibeddel n tsura deg uḍris afrawan."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Addad amezwer (ur yettuwennez ara)"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "Awennez n umiḍan…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Arawennez n umiḍan…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Tuqqna ɣer uqeddac…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "Amiḍan yeqqen"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Tuffɣa seg tuqqna ɣer uqeddac…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "Amiḍan d aruqqin"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Amiḍan yemlal-d wugur"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "Ulac ssebba i d-yettwamudden"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "Awennez yebda"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "Awennez yemmed"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Arawennez yebda"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Arawennez yemmed"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "Ulac inekcam yettusbadun"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "Beddu n tuqqna"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tuqqna tezri"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Isem n taɣult yegguma ad yefru"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Aqeddac ur yezmir ara ad yeqbel isem n useqdac d wawal n uεeddi"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "Tuqqna temmed"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Askar n tuffɣa seg tuqqna"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Tuffɣa seg tuqqna temmed"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Teḍra-d tuccḍa tagensant"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Ẓreg amiḍan: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "Rnu amiḍan amaynut"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Taskant n umiḍan"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Ԑerḍeɣ ad suddseɣ URL n tiliɣri arameɣtu '%s'"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ur ssineɣ ara amek ara yeldi '%s'"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Isem n yizegrar ara d-yalin"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "AZEGRIR"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Ma yella ad d-yefk asfaylu agejdan seg tazwara"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Suddes uṭṭun n tiliɣri"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "AMIḌAN"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Rmed iznan n tseɣtit ilqayanen"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "Siggez lqem amiran"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anmeɣru udrig"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"iḍelli"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
msgid "Police"
msgstr "Iɣallen n laman"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
msgid "Ambulance"
msgstr "Anatrab"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Iɣallen n usellek"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Asellek deg udrar"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "amsuqqel-isemdan"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Ur yezmir ara ad yessiwel: Ulac amiḍan n unajkas neɣ VoIP i yellan"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Ur yezmir ara ad yessiwel: Ulac azegrir i d-yulin"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Inermisen"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Tafelwit n tsura tumḍint"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Melmi kan"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Yettwazgel usiwel"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Yettwazgel usiwel seg <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Yettwazgel usiwel seg %s"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Yezgel usiwel seg umsawel arussin"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "Ales asiwel"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Imiḍanen VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Rnu imiḍanen VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Tzemreḍ ad ternuḍ amiḍan VoIP dagi. Ad ak-yeǧǧ ad tesεeddiḍ neɣ nermes-d "
"isawalen VoIP s useqdec n uneggaf SIP. Mazal tamahilt-a meḥsub d tamaynut, "
"mazal ur temmid ara (anamek-is ulac amidya yettwawgelhen)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_Rnu amiḍan"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Siwel"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Kkes asiwel"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Nɣel uṭṭun"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Rnu anermis"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Azen SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Yettẓǧu"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Ulac inermisen i yettwafen"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Ulac isawalen imiranen"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_Sefsex"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_Mdel"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_Azen"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_Imiḍanen VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Inegzumen n unasiw"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Tallalt"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_Γef yisawalen"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Sekcem tansa VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "Amiḍan SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "Asiwel amaynut"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "Tuɣalin"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ssebba tarussint"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Ybda usiwel yeffeɣ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Asiwel amaynut itteddu-d"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Yettwaqbal usiwel"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Ifukk usiwel"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Asiwel yefsex (yecɣel neɣ yettwagi)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Asiwel yefsex (asulay d arameɣtu neɣ d ugur deg uzeṭṭa)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Asiwel yefsex (tuccḍa deg twila n ubadu ameslaw)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Asiwel yettuwelleh"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Asiwel yettwarɣem"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Asiwel yettwagzem (tangalt n ssebba d tarussint %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "Ulac asefrak n unajkas"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Ulac anajkas s taɣect i yellan"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Amagnu"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Yettuwennez"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "Ulac DBus"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "Ulac awgelhen"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "Ḥettem awgelhen"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Ur yeddi ara umyibddel n tsarut tawgelhant"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Rnu amiḍan"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Qqen"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Sefrek amiḍan"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Snes"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Kkes"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Aqeddac"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Sken isem"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "D axetṛan"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Asulay n useqdac"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Awal n uεeddi"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Tawwurt"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Amesni"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "Awgelhen n umidya"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Seqdec i yisawalen n tiliɣri"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "YEqqen s wudem awurman"