1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Update Slovak translation

This commit is contained in:
Jose Riha 2024-09-13 20:16:56 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 200ade2674
commit fc59d65fb0

279
po/sk.po
View file

@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 08:59-0400\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 22:15+0200\n"
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls"
msgstr "Hovory"
@ -56,28 +56,36 @@ msgid ""
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Aplikácia Hovory je jednoduchý, elegantný telefónny číselník a správca hovorov pre "
"GNOME. Je možné ho používať s mobilným modemom pre staré dobré telefónne hovory, no "
"rovnako tak aj pre VoIP hovory s využitím protokolu SIP."
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call"
msgstr "Uskutočňovanie hovoru"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history"
msgstr "História hovorov"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
msgstr "Či majú hovory automaticky používať predvolený pôvod"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
msgstr "Kód krajiny tak, ako je hlásený modemom"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
msgstr "Kód krajiny sa používa pri vyhľadávaní mien kontaktov"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
@ -85,23 +93,27 @@ msgstr "Zásuvné moduly, ktoré sa majú automaticky načítať"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
msgstr "Tieto zásuvné moduly budú sa automaticky načítajú pri spustení aplikácie."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
msgstr "Zvukové kodeky v preferovanom poradí na použitie pre hovory VoIP"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
msgstr "Preferované zvukové kodeky pre hovory VoIP (ak je k dispozícii)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr ""
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Povoliť nezabezpečenú výmenu kryptografických kľúčov pre šifrované médiá."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"Zapnite, ak chcete povoliť výmenu kľúčov v formáte čistého textu. V opačnom prípade "
"budete musieť nastaviť TLS transport."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -169,7 +181,7 @@ msgstr "Čas pripojenia vypršal"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov domény"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
@ -191,68 +203,69 @@ msgstr "Odpájanie bolo dokončené"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba"
#: src/calls-account-overview.c:177
#: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Upraviť účet: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
#: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account"
msgstr "Pridanie nového účtu"
#: src/calls-account-overview.c:377
msgid "Account overview"
msgstr "Prehľad účtu"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Účty VoIP"
#: src/calls-application.c:349
#, fuzzy, c-format
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Skúsila sa neplatná telefónna adresa URI „%s“"
msgstr "Pokus o vytočenie neplatnej tel URI `%s'"
#: src/calls-application.c:720
#: src/calls-application.c:732
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:780
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Názov zásuvného modulu, ktorý sa použije pre poskytovateľa hovoru"
#: src/calls-application.c:796
#| msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Názvy zásuvných modulov, ktoré sa majú načítať"
#: src/calls-application.c:781
#: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN"
msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:786
#: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:792
#: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Vytočí telefónne číslo"
#: src/calls-application.c:793
#: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:798
#: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Povolí podrobné ladiace správy"
# cmd line desc
#: src/calls-application.c:804
#: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version"
msgstr "Vypíše aktuálnu verziu"
#: src/calls-best-match.c:458
#: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonymný volajúci"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -261,157 +274,159 @@ msgstr ""
"%s\n"
"včera"
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police"
msgstr "Polícia"
#: src/calls-main-window.c:316
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance"
msgstr "Záchranná služba"
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Požiarnici"
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Horská záchranná služba"
#: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits"
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Jose Riha <jose1711@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr ""
"Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet "
"protokolu VoIP"
#: src/calls-main-window.c:318
#: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je načítaný žiadny zásuvný modul"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/calls-main-window.c:366
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad"
msgstr "Klávesnica"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Zmeškané hovory"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#: src/calls-notifier.c:75
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:78
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s"
#: src/calls-notifier.c:82
#: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho"
#: src/calls-notifier.c:88
#: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back"
msgstr "Zavolať späť"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Účty VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Pridanie účtov VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:51
#: src/ui/account-overview.ui:29
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Tu môžete pridať účet VoIP. Ten vám umožní uskutočňovať alebo prijímať "
"hovory VoIP pomocou protokolu SIP. Táto funkcia je stále pomerne nová a zatiaľ "
"nepokrýva všetky funkcie (t. j. bez šifrovania médií)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account"
msgstr "Prid_ať účet"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Volať"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
#: src/ui/call-record-row.ui:64
msgid "_Delete Call"
msgstr "O_dstrániť hovor"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
#: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "_Copy number"
msgstr "_Skopírovať číslo"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact"
msgstr "Prid_ať kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS"
msgstr "Odo_slať správu SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold"
msgstr "Pozdržaný"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty"
#: src/ui/history-box.ui:10
#: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls"
msgstr "Žiadne nedávne hovory"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: src/ui/main-window.ui:131
#: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
#: src/ui/main-window.ui:141
#: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send"
msgstr "Odo_slať"
#: src/ui/main-window.ui:214
#: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Účty _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
#: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls"
msgstr "_O aplikácii Hovory"
# placeholder
#: src/ui/new-call-box.ui:38
#: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
#: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account"
msgstr "Účet SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call"
msgstr "Nový hovor"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back"
msgstr "Späť"
@ -445,26 +460,26 @@ msgstr "Hovor bol odpojený (nesprávny identifikátor alebo problém so sieťou
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanálu)"
msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanála)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "Hovor bol prenesený"
msgstr "Hovor bol presmerovaný"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
msgstr "Hovor bol odklonený"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
msgstr "Hovor bol odpojený (neznámy kód príčiny %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
msgstr "ModemManager nie je dostupný"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
@ -476,7 +491,7 @@ msgstr "Nie je dostupný žiadny modem, ktorý dokáže uskutočňovať hovory"
msgid "Normal"
msgstr "Normálne"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializované"
@ -485,79 +500,89 @@ msgstr "Inicializované"
msgid "DBus unavailable"
msgstr "Zbernica DBus nie je dostupná"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrovania"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption"
msgstr "Vynútiť šifrovanie"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
msgstr "Výmena kryptografických kľúčov bola úspešná"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Pridanie účtu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "P_rihlásiť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Správa účtu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované meno"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
#| msgid "Display Name"
msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Zobrazované meno (voliteľné)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Voliteľné"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport"
msgstr "Prenos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption"
msgstr "Šifrovanie multimédií"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Použiť pre telefónne hovory"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect"
msgstr "Pripájať automaticky"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Prehľad účtu"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Volať"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Klávesové skratky"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomocník"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Pridanie účtu"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Správa účtu"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Voliteľné"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Volanie…"