mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
200ade2674
commit
fc59d65fb0
1 changed files with 152 additions and 127 deletions
279
po/sk.po
279
po/sk.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls gnome-41\n"
|
"Project-Id-Version: calls gnome-41\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-08 15:45+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 08:59-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-13 22:15+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Hovory"
|
msgstr "Hovory"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -56,28 +56,36 @@ msgid ""
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol."
|
"calls using the SIP protocol."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aplikácia Hovory je jednoduchý, elegantný telefónny číselník a správca hovorov pre "
|
||||||
|
"GNOME. Je možné ho používať s mobilným modemom pre staré dobré telefónne hovory, no "
|
||||||
|
"rovnako tak aj pre VoIP hovory s využitím protokolu SIP."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
||||||
|
msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||||
msgid "Placing a call"
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
msgstr "Uskutočňovanie hovoru"
|
msgstr "Uskutočňovanie hovoru"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||||
msgid "The call history"
|
msgid "The call history"
|
||||||
msgstr "História hovorov"
|
msgstr "História hovorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Či majú hovory automaticky používať predvolený pôvod"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kód krajiny tak, ako je hlásený modemom"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kód krajiny sa používa pri vyhľadávaní mien kontaktov"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||||
|
@ -85,23 +93,27 @@ msgstr "Zásuvné moduly, ktoré sa majú automaticky načítať"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tieto zásuvné moduly budú sa automaticky načítajú pri spustení aplikácie."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zvukové kodeky v preferovanom poradí na použitie pre hovory VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Preferované zvukové kodeky pre hovory VoIP (ak je k dispozícii)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Povoliť nezabezpečenú výmenu kryptografických kľúčov pre šifrované médiá."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||||
|
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zapnite, ak chcete povoliť výmenu kľúčov v formáte čistého textu. V opačnom prípade "
|
||||||
|
"budete musieť nastaviť TLS transport."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:163
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
|
@ -169,7 +181,7 @@ msgstr "Čas pripojenia vypršal"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:226
|
#: src/calls-account.c:226
|
||||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov domény"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:229
|
#: src/calls-account.c:229
|
||||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||||
|
@ -191,68 +203,69 @@ msgstr "Odpájanie bolo dokončené"
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba"
|
msgstr "Vyskytla sa vnútorná chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:177
|
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Edit account: %s"
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
msgstr "Upraviť účet: %s"
|
msgstr "Upraviť účet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:184
|
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||||||
msgid "Add new account"
|
msgid "Add new account"
|
||||||
msgstr "Pridanie nového účtu"
|
msgstr "Pridanie nového účtu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:377
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||||
msgid "Account overview"
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Prehľad účtu"
|
msgstr "Účty VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:349
|
#: src/calls-application.c:367
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Skúsila sa neplatná telefónna adresa URI „%s“"
|
msgstr "Pokus o vytočenie neplatnej tel URI `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:720
|
#: src/calls-application.c:732
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“"
|
msgstr "Nie je známe ako otvoriť adresu „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd line desc
|
# cmd line desc
|
||||||
#: src/calls-application.c:780
|
#: src/calls-application.c:796
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
#| msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "Názov zásuvného modulu, ktorý sa použije pre poskytovateľa hovoru"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
|
msgstr "Názvy zásuvných modulov, ktoré sa majú načítať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:781
|
#: src/calls-application.c:797
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL"
|
msgstr "ZÁSUVNÝ_MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd line desc
|
# cmd line desc
|
||||||
#: src/calls-application.c:786
|
#: src/calls-application.c:802
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení"
|
msgstr "Či sa má zobraziť hlavné okno po spustení"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd line desc
|
# cmd line desc
|
||||||
#: src/calls-application.c:792
|
#: src/calls-application.c:808
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Vytočí telefónne číslo"
|
msgstr "Vytočí telefónne číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:793
|
#: src/calls-application.c:809
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "ČÍSLO"
|
msgstr "ČÍSLO"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd line desc
|
# cmd line desc
|
||||||
#: src/calls-application.c:798
|
#: src/calls-application.c:814
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Povolí podrobné ladiace správy"
|
msgstr "Povolí podrobné ladiace správy"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd line desc
|
# cmd line desc
|
||||||
#: src/calls-application.c:804
|
#: src/calls-application.c:820
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Vypíše aktuálnu verziu"
|
msgstr "Vypíše aktuálnu verziu"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:458
|
#: src/calls-best-match.c:504
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Anonymný volajúci"
|
msgstr "Anonymný volajúci"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -261,157 +274,159 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"včera"
|
"včera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
|
msgstr "Polícia"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||||
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
|
msgstr "Záchranná služba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||||
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
|
msgstr "Požiarnici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||||
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
|
msgstr "Horská záchranná služba"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||||
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
|
msgstr "Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Jose Riha <jose1711@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||||
|
msgid "USSD"
|
||||||
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet "
|
"Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je dostupný žiadny modem alebo účet "
|
||||||
"protokolu VoIP"
|
"protokolu VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je načítaný žiadny zásuvný modul"
|
msgstr "Nedajú sa uskutočňovať hovory: Nie je načítaný žiadny zásuvný modul"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||||
|
msgid "Recent"
|
||||||
|
msgstr "Nedávne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Kontakty"
|
msgstr "Kontakty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:366
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Klávesnica"
|
msgstr "Klávesnica"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
|
||||||
msgid "Recent"
|
|
||||||
msgstr "Nedávne"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Zmeškané hovory"
|
msgstr "Zmeškané hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu <b>%s</b>"
|
msgstr "Zmeškaný hovor od kontaktu <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s"
|
msgstr "Zmeškaný hovor z čísla %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho"
|
msgstr "Zmeškaný hovor od neznámeho volajúceho"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Zavolať späť"
|
msgstr "Zavolať späť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||||||
msgid "VoIP Accounts"
|
|
||||||
msgstr "Účty VoIP"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
|
||||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Pridanie účtov VoIP"
|
msgstr "Pridanie účtov VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tu môžete pridať účet VoIP. Ten vám umožní uskutočňovať alebo prijímať "
|
||||||
|
"hovory VoIP pomocou protokolu SIP. Táto funkcia je stále pomerne nová a zatiaľ "
|
||||||
|
"nepokrýva všetky funkcie (t. j. bez šifrovania médií)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "Prid_ať účet"
|
msgstr "Prid_ať účet"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
|
||||||
msgid "Call"
|
|
||||||
msgstr "Volať"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
|
||||||
msgid "_Delete Call"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť hovor"
|
msgstr "O_dstrániť hovor"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a phone number
|
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
|
||||||
msgid "_Copy number"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
msgstr "_Skopírovať číslo"
|
msgstr "_Skopírovať číslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||||
msgid "_Add contact"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr "Prid_ať kontakt"
|
msgstr "Prid_ať kontakt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||||
msgid "_Send SMS"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "Odo_slať správu SMS"
|
msgstr "Odo_slať správu SMS"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Pozdržaný"
|
msgstr "Pozdržaný"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||||
msgid "No Contacts Found"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty"
|
msgstr "Nenašli sa žiadne kontakty"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr "Žiadne nedávne hovory"
|
msgstr "Žiadne nedávne hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||||
msgid "USSD"
|
|
||||||
msgstr "USSD"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "_Zrušiť"
|
msgstr "_Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Za_vrieť"
|
msgstr "Za_vrieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||||
msgid "_Send"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "Odo_slať"
|
msgstr "Odo_slať"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr "Účty _VoIP"
|
msgstr "Účty _VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
|
||||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
|
||||||
msgstr "_Klávesové skratky"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
|
||||||
msgid "_Help"
|
|
||||||
msgstr "_Pomocník"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_O aplikácii Hovory"
|
msgstr "_O aplikácii Hovory"
|
||||||
|
|
||||||
# placeholder
|
# placeholder
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP"
|
msgstr "Zadajte adresu protokolu VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "Účet SIP"
|
msgstr "Účet SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Nový hovor"
|
msgstr "Nový hovor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Späť"
|
msgstr "Späť"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -445,26 +460,26 @@ msgstr "Hovor bol odpojený (nesprávny identifikátor alebo problém so sieťou
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||||
msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanálu)"
|
msgstr "Hovor bol odpojený (chyba pri nastavovaní zvukového kanála)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||||
msgid "Call transferred"
|
msgid "Call transferred"
|
||||||
msgstr "Hovor bol prenesený"
|
msgstr "Hovor bol presmerovaný"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||||
msgid "Call deflected"
|
msgid "Call deflected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hovor bol odklonený"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hovor bol odpojený (neznámy kód príčiny %i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ModemManager nie je dostupný"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||||
|
@ -476,7 +491,7 @@ msgstr "Nie je dostupný žiadny modem, ktorý dokáže uskutočňovať hovory"
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normálne"
|
msgstr "Normálne"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Inicializované"
|
msgstr "Inicializované"
|
||||||
|
@ -485,79 +500,89 @@ msgstr "Inicializované"
|
||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "Zbernica DBus nie je dostupná"
|
msgstr "Zbernica DBus nie je dostupná"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "Bez šifrovania"
|
msgstr "Bez šifrovania"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "Vynútiť šifrovanie"
|
msgstr "Vynútiť šifrovanie"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Výmena kryptografických kľúčov bola úspešná"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "Add Account"
|
|
||||||
msgstr "Pridanie účtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
|
||||||
msgid "_Log In"
|
msgid "_Log In"
|
||||||
msgstr "P_rihlásiť"
|
msgstr "P_rihlásiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||||||
msgid "Manage Account"
|
|
||||||
msgstr "Správa účtu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_Použiť"
|
msgstr "_Použiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "O_dstrániť"
|
msgstr "O_dstrániť"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||||||
msgid "Server"
|
msgid "Server"
|
||||||
msgstr "Server"
|
msgstr "Server"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||||
msgid "Display Name"
|
#| msgid "Display Name"
|
||||||
msgstr "Zobrazované meno"
|
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||||
|
msgstr "Zobrazované meno (voliteľné)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||||
msgid "Optional"
|
|
||||||
msgstr "Voliteľné"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "ID používateľa"
|
msgstr "ID používateľa"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Heslo"
|
msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "Port"
|
msgstr "Port"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||||||
msgid "Transport"
|
msgid "Transport"
|
||||||
msgstr "Prenos"
|
msgstr "Prenos"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "Šifrovanie multimédií"
|
msgstr "Šifrovanie multimédií"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Použiť pre telefónne hovory"
|
msgstr "Použiť pre telefónne hovory"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "Pripájať automaticky"
|
msgstr "Pripájať automaticky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Account overview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prehľad účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Call"
|
||||||
|
#~ msgstr "Volať"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Help"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Pomocník"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Add Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pridanie účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Manage Account"
|
||||||
|
#~ msgstr "Správa účtu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Optional"
|
||||||
|
#~ msgstr "Voliteľné"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Calling…"
|
#~ msgid "Calling…"
|
||||||
#~ msgstr "Volanie…"
|
#~ msgstr "Volanie…"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue