mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 04:15:32 +00:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
6451d3ca2d
commit
f3fa27d397
1 changed files with 282 additions and 89 deletions
371
po/tr.po
371
po/tr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-19 12:47+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 13:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Aramalar"
|
||||
|
||||
|
@ -31,12 +31,11 @@ msgstr "Telefon"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;"
|
||||
"PSTN;"
|
||||
"Telefon;Arama;Ara;Çağrı;Çevir;Tuşla;Çevirici;Tuşlayıcı;Arayıcı;Çağrıcı;PSTN;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
|
@ -46,101 +45,189 @@ msgstr "Aramalar (art alan)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Telefon çevirici ve arama işleyici (art alan kipi)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Hesap Ekle"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Telefon ve SIP aramaları yap"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Giriş Yap"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aramalar; GNOME için basit, şık telefon çevirici ve arama işleyicidir. "
|
||||
"Geleneksel telefon aramaları için hücresel modemle de, VoIP aramaları için "
|
||||
"SIP iletişim kuralıyla da kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Hesabı Yönet"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Arama yapılıyor"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uygula"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Arama geçmişi"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Sil"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Aramaların öntanımlı kökeni kullanıp kullanmayacağı"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Sunucu"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Modemin bildirdiği ülke kodu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Görünüm Adı"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Ülke kodu, kişi adı bakılırken kullanılır"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "İsteğe Bağlı"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Kendiliğinden yüklenecek eklentiler"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr "Bu eklentiler uygulama başlangıcında kendiliğinden yüklenecek."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr "VoIP aramalarında kullanılacak ses çözücülerin yeğ sırası"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Bağlantı Noktası"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr "VoIP aramalarında kullanım için yeğlenen ses çözücüler (eğer varsa)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Taşıma"
|
||||
#: src/calls-account.c:203
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Öntanımlı (kapalı) durum"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
|
||||
#: src/calls-account.c:206
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Hesap çalıştırılıyor…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#: src/calls-account.c:209
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Hesap kapatılıyor…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:212
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Sunucuya bağlanıyor…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:215
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Hesap çevrim içi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:218
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Sunucudan bağlantı kesiliyor…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:221
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Hesap çevrim dışı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:224
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Hesap hatayla karşılaştı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:242
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Neden sunulmadı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:245
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Çalışma başladı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:248
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Çalışma tamamlandı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:251
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "Kapatma başladı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:254
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "Kapatma tamamlandı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:257
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Kimlik belirlenmedi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:260
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Bağlama başladı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:263
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Bağlantı süre aşımı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:266
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Alan adı çözülemedi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:269
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Sunucu, kullanıcı adı veya parolayı kabul etmedi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:272
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Bağlanma tamamlandı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:275
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Kesilme başladı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:278
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Kesilme tamamlandı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:281
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "İç hata oluştu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' geçersiz tel URIʼsini arama denendi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#: src/calls-application.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "`%s' nasıl açılır bilinmiyor"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
#: src/calls-application.c:687
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Arama sağlayıcı olarak kullanılacak eklentinin adı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "EKLENTİ"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Ana ekranın başlangıçta sunulup sunulmayacağı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
#: src/calls-application.c:699
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Telefon numarası çevir"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
#: src/calls-application.c:700
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMARA"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
#: src/calls-application.c:711
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Geçerli sürümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonim çağrı"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -153,56 +240,48 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Aranamıyor: Ses yetili modem yok"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Aranamıyor: Modem veya uygun VoIP hesabı yok"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yüklenmedi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Aranamıyor: Eklenti yok"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kişiler"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Tuş Takımı"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Son"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Yanıtsız arama"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Yanıtsız arama: <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Yanıtsız arama: %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen arayandan yanıtsız arama"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Geri ara"
|
||||
|
||||
|
@ -221,28 +300,28 @@ msgid ""
|
|||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buradan VoIP hesabınızı ekleyebilirsiniz. SIP iletişim kuralı kullanarak "
|
||||
"VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni "
|
||||
"sayılır ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)."
|
||||
"VoIP aramaları yapmanız ve almanız sağlanacak. Bu özellik henüz yeni sayılır "
|
||||
"ve tümüyle tamamlanmamıştır (örn. şifrelenmiş ortam yoktur)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "Hesap _Ekle"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Ara"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "Aramayı _Sil"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "Numarayı _kopyala"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "Kişi _ekle"
|
||||
|
||||
|
@ -318,12 +397,129 @@ msgstr "Yeni Arama"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Geri"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||
msgstr "Arama kesildi (bilinmeyen neden)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Giden arama başladı"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Yeni gelen araması"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Arama kabul edildi"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Arama bitti"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Arama kesildi (meşgul veya arama geri çevrildi)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Arama kesildi (yanlış kimlik veya ağ sorunu)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Arama kesildi (ses kanalı ayarlama hatası)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Arama aktarıldı"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Arama yönü değiştirildi"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Arama kesildi (bilinmeyen neden kodu %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager uygun değil"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Ses yetili modem yok"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Olağan"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
||||
msgid "Initialised"
|
||||
msgstr "Çalıştı"
|
||||
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus uygun değil"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Hesap Ekle"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Giriş Yap"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Hesabı Yönet"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Uygula"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Sil"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Sunucu"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Görünüm Adı"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "İsteğe Bağlı"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Kullanıcı Kimliği"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Bağlantı Noktası"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Taşıma"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Telefon Aramalarında Kullan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
#~ msgstr "Aranamıyor: Arka yüz hizmeti yok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Aranıyor…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "Gelen telefon araması"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Sessiz"
|
||||
|
||||
|
@ -354,9 +550,6 @@ msgstr "Geri"
|
|||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Bu arama şifrelenmedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Bu arama şifrelendi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "Son Aramalar"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue