mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 04:15:32 +00:00
Update Italian translation
This commit is contained in:
parent
cdadbacd4b
commit
6451d3ca2d
1 changed files with 285 additions and 84 deletions
369
po/it.po
369
po/it.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 13:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-20 19:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Chiamate"
|
||||
|
||||
|
@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Telefono"
|
|||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate"
|
||||
msgstr "Un chiamante telefonico e un gestore di chiamate"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -43,104 +43,194 @@ msgstr "Chiamate (demone)"
|
|||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
|
||||
msgstr "Un chiamante telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Aggiungi account"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Effettuare chiamate telefoniche e SIP"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Login"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chiamate è un programma semplice ed elegante per la composizione telefonica "
|
||||
"e la gestione delle chiamate per GNOME. Può essere usato con un modem "
|
||||
"cellulare per chiamate telefoniche normali e chiamate VoIP utilizzando il "
|
||||
"protocollo SIP."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Gestisci account"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Effettuare una chiamata"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Applica"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "La cronologia delle chiamate"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Elimina"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Se le chiamate debbano usare automaticamente l'origine predefinita"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Il codice del paese come indicato dal modem"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Il codice del paese è usato per la ricerca del nome del contatto"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Facoltativo"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "I plugin da caricare automaticamente"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID utente"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questi plugin saranno caricati automaticamente all'avvio dell'applicazione."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I codec audio da utilizzare per le chiamate VoIP, in ordine di preferenza"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr "I codec audio preferiti da usare per le chiamate VoIP (se disponibili)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Trasporto"
|
||||
#: src/calls-account.c:203
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Stato predefinito (non inizializzato)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Utilizzare per le chiamate"
|
||||
#: src/calls-account.c:206
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Inizializzazione dell'account…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
#: src/calls-account.c:209
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Annullamento dell'inizializzazione dell'account…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:212
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Connessione al server…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:215
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "L'account è connesso"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:218
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Disconnessione dal server…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:221
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "L'account è disconnesso"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:224
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "L'account ha incontrato un errore"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:242
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Nessuna ragione fornita"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:245
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Inizializzazione avviata"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:248
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Inizializzazione completata"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:251
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "Annullamento dell'inizializzazione avviato"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:254
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "Annullamento dell'inizializzazione completato"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:257
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Credenziali non impostate"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:260
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Avvio della connessione"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:263
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Connessione scaduta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:266
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il nome di dominio"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:269
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Il server non ha accettato il nome utente o la password"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:272
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Connessione effettuata"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:275
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Avvio della disconnessione"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:278
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Disconnessione effettuata"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:281
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore interno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Ho provato a comporre un URI telefonico non valido `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:625
|
||||
#: src/calls-application.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Non so come aprire `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:679
|
||||
#: src/calls-application.c:687
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Il nome del plugin da usare come fornitore di chiamate"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:680
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:685
|
||||
#: src/calls-application.c:693
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
#: src/calls-application.c:699
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Componi un numero di telefono"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:692
|
||||
#: src/calls-application.c:700
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMERO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:697
|
||||
#: src/calls-application.c:705
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Abilita i messaggi dettagliati di debug"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
#: src/calls-application.c:711
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Stampa la versione attuale"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Chiamante anonimo "
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -153,59 +243,52 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
|
||||
"Vittorio <postav@pm.me>, 2021"
|
||||
"Vittorio <gitlapur.a8tut@aleeas.com>, 2022"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem o account VoIP disponibile"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: Nessun plugin caricato"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contatti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Tastiera"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recenti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Chiamata persa"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Chiamata persa da %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Chiamata persa da uno sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Richiama"
|
||||
|
||||
|
@ -232,21 +315,20 @@ msgid "_Add Account"
|
|||
msgstr "_Aggiungi account"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Chiama"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Elimina chiamata"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Copia numero "
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:113
|
||||
#| msgid "_Add Account"
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Aggiungi contatto"
|
||||
|
||||
|
@ -321,3 +403,122 @@ msgstr "Nuova chiamata"
|
|||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||
msgstr "Chiamata interrotta (motivo sconosciuto)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Chiamata in uscita"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Chiamata in arrivo"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
#| msgid "Call back"
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Chiamata accettata"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Chiamata terminata"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Chiamata interrotta (occupato o chiamata rifiutata)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Chiamata interrotta (ID errato o problema di rete)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Chiamata interrotta (errore di impostazione del canale audio)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Chiamata trasferita"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Chiamata deviata"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Chiamata interrotta (codice motivo sconosciuto %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager non disponibile"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Nessun modem vocale disponibile"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normale"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
||||
msgid "Initialised"
|
||||
msgstr "Inizializzato"
|
||||
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus non disponibile"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Aggiungi account"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Login"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Gestisci account"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Applica"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Elimina"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Facoltativo"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID utente"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Port"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Trasporto"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Utilizzare per le chiamate"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue