mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Update Korean translation
This commit is contained in:
parent
3a9b24c429
commit
e4146d173d
1 changed files with 51 additions and 28 deletions
79
po/ko.po
79
po/ko.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 02:20+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 16:09+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 13:47+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 23:42+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: ko\n"
|
"Language: ko\n"
|
||||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "통화"
|
msgstr "통화"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -55,7 +55,10 @@ msgid ""
|
||||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol."
|
"calls using the SIP protocol."
|
||||||
msgstr "통화 앱은 그놈 데스크톱의 간단하면서 세련된 전화 걸기 및 통화 처리 앱입니다. 휴대전화 모뎀과 같이 사용해서 구식으로 전화 통화를 하는데 사용할 수도 있고, SIP 프로토콜을 사용해 인터넷 전화를 쓸 수도 있습니다."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"통화 앱은 그놈 데스크톱의 간단하면서 세련된 전화 걸기 및 통화 처리 앱입니다. "
|
||||||
|
"휴대전화 모뎀과 같이 사용해서 구식으로 전화 통화를 하는데 사용할 수도 있고, "
|
||||||
|
"SIP 프로토콜을 사용해 인터넷 전화를 쓸 수도 있습니다."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: A screenshot description.
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||||
|
@ -94,7 +97,8 @@ msgstr "인터넷 전화 통화에 사용할 오디오 코덱, 우선하는 순
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||||
msgstr "인터넷 전화 통화에 우선적으로 사용할 오디오 코덱 (인터넷 전화를 사용한다면)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"인터넷 전화 통화에 우선적으로 사용할 오디오 코덱 (인터넷 전화를 사용한다면)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
|
@ -192,66 +196,66 @@ msgstr "연결 해제 마침"
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "내부 오류가 발생했습니다"
|
msgstr "내부 오류가 발생했습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:177
|
#: src/calls-account-overview.c:202
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Edit account: %s"
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
msgstr "계정 편집: %s"
|
msgstr "계정 편집: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:184
|
#: src/calls-account-overview.c:209
|
||||||
msgid "Add new account"
|
msgid "Add new account"
|
||||||
msgstr "새 계정 추가"
|
msgstr "새 계정 추가"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account-overview.c:377
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||||
msgid "Account overview"
|
msgid "Account overview"
|
||||||
msgstr "계정 개요"
|
msgstr "계정 개요"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:349
|
#: src/calls-application.c:367
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "잘못된 tel URI '%s'에 전화 걸기 시도"
|
msgstr "잘못된 tel URI '%s'에 전화 걸기 시도"
|
||||||
|
|
||||||
# 알 수 없는 VoIP URL 등
|
# 알 수 없는 VoIP URL 등
|
||||||
#: src/calls-application.c:720
|
#: src/calls-application.c:748
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "`%s'을(를) 여는 방법을 알지 못합니다"
|
msgstr "`%s'을(를) 여는 방법을 알지 못합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:780
|
#: src/calls-application.c:812
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
msgstr "통화 제공자로 사용할 플러그인의 이름"
|
msgstr "읽어들일 플러그인의 이름"
|
||||||
|
|
||||||
# command line
|
# command line
|
||||||
#: src/calls-application.c:781
|
#: src/calls-application.c:813
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "<플러그인>"
|
msgstr "<플러그인>"
|
||||||
|
|
||||||
# command line
|
# command line
|
||||||
#: src/calls-application.c:786
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "시작할 때 메인 창을 표시할지 여부"
|
msgstr "시작할 때 메인 창을 표시할지 여부"
|
||||||
|
|
||||||
# command line
|
# command line
|
||||||
#: src/calls-application.c:792
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "전화 번호에 전화를 겁니다"
|
msgstr "전화 번호에 전화를 겁니다"
|
||||||
|
|
||||||
# command line
|
# command line
|
||||||
#: src/calls-application.c:793
|
#: src/calls-application.c:825
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "<번호>"
|
msgstr "<번호>"
|
||||||
|
|
||||||
# command line
|
# command line
|
||||||
#: src/calls-application.c:798
|
#: src/calls-application.c:830
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "더 많은 디버깅 메시지를 사용합니다"
|
msgstr "더 많은 디버깅 메시지를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
# command line
|
# command line
|
||||||
#: src/calls-application.c:804
|
#: src/calls-application.c:836
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "현재 버전을 표시합니다"
|
msgstr "현재 버전을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
# command line
|
# command line
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:458
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "익명 발신자"
|
msgstr "익명 발신자"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -264,28 +268,44 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"어제"
|
"어제"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
|
||||||
|
msgid "Police"
|
||||||
|
msgstr "경찰"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
|
||||||
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
|
msgstr "구급차"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
|
||||||
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
|
msgstr "소방서"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
|
||||||
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
|
msgstr "산악구조대"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
|
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
#: src/calls-main-window.c:317
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "전화를 걸 수 없습니다: 모뎀이나 인터넷 전화 계정이 없습니다"
|
msgstr "전화를 걸 수 없습니다: 모뎀이나 인터넷 전화 계정이 없습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "전화를 걸 수 없습니다: 플러그인을 로그인하지 않았습니다"
|
msgstr "전화를 걸 수 없습니다: 플러그인을 로그인하지 않았습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "연락처"
|
msgstr "연락처"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:366
|
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "키패드"
|
msgstr "키패드"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "최근"
|
msgstr "최근"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -329,7 +349,10 @@ msgid ""
|
||||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
msgstr "인터넷 전화 계정을 여기에 추가할 수 없습니다. 이 계정에서 SIP 프로토콜을 사용해 인터넷 전화 통화를 걸거나 받을 수 있습니다. 이 기능은 상대적으로 새로운 기능이므로 아직 모든 기능이 완전하지 않습니다 (암호화되지 않은 미디어 처리 등)."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"인터넷 전화 계정을 여기에 추가할 수 없습니다. 이 계정에서 SIP 프로토콜을 사용"
|
||||||
|
"해 인터넷 전화 통화를 걸거나 받을 수 있습니다. 이 기능은 상대적으로 새로운 기"
|
||||||
|
"능이므로 아직 모든 기능이 완전하지 않습니다 (암호화되지 않은 미디어 처리 등)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
|
@ -481,7 +504,7 @@ msgstr "음성 사용 가능한 모뎀이 없습니다"
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "일반"
|
msgstr "일반"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "초기화 마침"
|
msgstr "초기화 마침"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue