mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 20:35:31 +00:00
po: Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
502e41775a
commit
dbb939eca7
1 changed files with 26 additions and 20 deletions
46
po/uk.po
46
po/uk.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-01 15:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-19 03:24+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-01 23:14+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 12:41+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:316
|
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:353
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Дзвінки"
|
msgstr "Дзвінки"
|
||||||
|
@ -45,37 +45,37 @@ msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
|
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:437
|
#: src/calls-application.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Спроба набору за непридатною до обробки адресою телефону «%s»"
|
msgstr "Спроба набору за непридатною до обробки адресою телефону «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:519
|
#: src/calls-application.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:570
|
#: src/calls-application.c:609
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||||
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
|
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:571
|
#: src/calls-application.c:610
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "ДОДАТОК"
|
msgstr "ДОДАТОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:576
|
#: src/calls-application.c:615
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:582
|
#: src/calls-application.c:621
|
||||||
msgid "Dial a number"
|
msgid "Dial a number"
|
||||||
msgstr "Набрати номер"
|
msgstr "Набрати номер"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:583
|
#: src/calls-application.c:622
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "НОМЕР"
|
msgstr "НОМЕР"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:588
|
#: src/calls-application.c:627
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Вивести поточну версію"
|
msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Вивести поточну версію"
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
msgstr "Анонімний дзвінок"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:292
|
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||||
msgid "Calling…"
|
msgid "Calling…"
|
||||||
msgstr "Виклик…"
|
msgstr "Виклик…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -105,9 +105,10 @@ msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
|
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-телефонії"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема або облікового запису інтернет-"
|
||||||
|
"телефонії"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:328
|
#: src/calls-main-window.c:328
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
|
@ -117,15 +118,15 @@ msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає сл
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||||
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
|
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:369
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Контакти"
|
msgstr "Контакти"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:379 src/ui/call-display.ui:287
|
#: src/calls-main-window.c:382 src/ui/call-display.ui:287
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Панель набору"
|
msgstr "Панель набору"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:387
|
#: src/calls-main-window.c:390
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Нещодавні"
|
msgstr "Нещодавні"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -133,17 +134,22 @@ msgstr "Нещодавні"
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Пропущено виклик"
|
msgstr "Пропущено виклик"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:58
|
#: src/calls-notifier.c:63
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
|
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:60
|
#: src/calls-notifier.c:65
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Пропущено виклик від %s"
|
msgstr "Пропущено виклик від %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:66
|
#: src/calls-notifier.c:67
|
||||||
|
#| msgid "Missed call from %s"
|
||||||
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
|
msgstr "Пропущено виклик від невідомого абонента"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:73
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Передзвонити"
|
msgstr "Передзвонити"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue