mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 12:25:31 +00:00
Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
4d9d72a27a
commit
d9a5e23faf
1 changed files with 87 additions and 71 deletions
158
po/fa.po
158
po/fa.po
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
||||||
# Persian translation for calls.
|
# Persian translation for calls.
|
||||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||||
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2022.
|
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-05 08:41+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:06+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-07 04:48+0430\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-02-18 19:00+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:438 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "تماسها"
|
msgstr "تماسها"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -193,45 +193,58 @@ msgstr "قطع کامل شد"
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
|
msgstr "خزایی داخلی رخ داد"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:319
|
#: src/calls-account-overview.c:177
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
|
msgstr "ویرایش حساب: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account-overview.c:184
|
||||||
|
msgid "Add new account"
|
||||||
|
msgstr "افزودن حساب جدید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account-overview.c:377
|
||||||
|
msgid "Account overview"
|
||||||
|
msgstr "نمای کلی حساب"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شمارهگیری شود"
|
msgstr "تلاش شد نشانی نامعتبر «%s» شمارهگیری شود"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:636
|
#: src/calls-application.c:720
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "نمیدانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
|
msgstr "نمیدانیم «%s» را چگونه بگشاییم"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:690
|
#: src/calls-application.c:780
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهمکنندهٔ تماس"
|
msgstr "نام افزایه برای استفاده به عنوان فراهمکنندهٔ تماس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:691
|
#: src/calls-application.c:781
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "PLUGIN"
|
msgstr "PLUGIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:696
|
#: src/calls-application.c:786
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
msgstr "این که پنجرهٔ اصلی در شروع نمایان شود یا خیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:702
|
#: src/calls-application.c:792
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "گرفتن شماره تلفن"
|
msgstr "گرفتن شماره تلفن"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:703
|
#: src/calls-application.c:793
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMBER"
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:708
|
#: src/calls-application.c:798
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "به کار انداختن پیامهای رفع اشکال پرگو"
|
msgstr "به کار انداختن پیامهای رفع اشکال پرگو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:714
|
#: src/calls-application.c:804
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
|
msgstr "چاپ نگارش کنونی"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
#: src/calls-best-match.c:458
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
msgstr "تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -256,40 +269,40 @@ msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: بدون حساب ویپ
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: افزایهای بار نشده"
|
msgstr "نمیتوان تماس برقرار کرد: افزایهای بار نشده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "آشنایان"
|
msgstr "آشنایان"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
#: src/calls-main-window.c:366
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
msgstr "صفحهٔ شمارهگیری"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "اخیر"
|
msgstr "اخیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته"
|
msgstr "تماس از دست رفته"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a name here
|
#. %s is a name here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
|
msgstr "تماس از دست رفته از <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#. %s is a id here
|
#. %s is a id here
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
|
msgstr "تماس از دست رفته از %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "تماس از دست رفته از تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
msgstr "تماس از دست رفته از تماسگیرندهٔ ناشناس"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "پاسخ تماس"
|
msgstr "پاسخ تماس"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -377,27 +390,16 @@ msgstr "میانبرهای _صفحهکلید"
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_راهنما"
|
msgstr "_راهنما"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_دربارهٔ تماسها"
|
msgstr "_دربارهٔ تماسها"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
msgstr "نشانی ویپی وارد کنید"
|
msgstr "نشانی ویپی وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||||
msgid "Enter a number"
|
|
||||||
msgstr "شمارهای وارد کنید"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
|
||||||
msgid "Dial"
|
|
||||||
msgstr "شمارهگیری"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
|
||||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
|
||||||
msgstr "حذف نویسههای جلوی نشانگر"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
|
||||||
msgid "SIP Account"
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
msgstr "حساب سیپ"
|
msgstr "حساب سیپ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -409,144 +411,158 @@ msgstr "تماس جدید"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "بازگشت"
|
msgstr "بازگشت"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "دلیل نامعلوم"
|
msgstr "دلیل نامعلوم"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||||
msgid "Outgoing call started"
|
msgid "Outgoing call started"
|
||||||
msgstr "تماس خروجی آغاز شد"
|
msgstr "تماس خروجی آغاز شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||||
msgid "New incoming call"
|
msgid "New incoming call"
|
||||||
msgstr "تماس ورودی جدید"
|
msgstr "تماس ورودی جدید"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||||
msgid "Call accepted"
|
msgid "Call accepted"
|
||||||
msgstr "تماس پذیرفته شد"
|
msgstr "تماس پذیرفته شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||||
msgid "Call ended"
|
msgid "Call ended"
|
||||||
msgstr "تماس پایان یافت"
|
msgstr "تماس پایان یافت"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)"
|
msgstr "تماس قطع شد (اشغال یا رد تماس)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)"
|
msgstr "تماس قطع شد (شناسهٔ اشتباه یا مشکل شبکه)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)"
|
msgstr "تماس قطع شد (خطای برپایی کانال صوتی)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||||
msgid "Call transferred"
|
msgid "Call transferred"
|
||||||
msgstr "تماس منتقل شد"
|
msgstr "تماس منتقل شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||||
msgid "Call deflected"
|
msgid "Call deflected"
|
||||||
msgstr "تماس منحرف شد"
|
msgstr "تماس منحرف شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||||
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)"
|
msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص با رمز %i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||||
msgstr "مدیر مودم موجود نیست"
|
msgstr "مدیر مودم موجود نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||||
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست"
|
msgstr "مودمی با قابلیت صوتی موجود نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||||||
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "عادی"
|
msgstr "عادی"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
||||||
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "مقداردهی شد"
|
msgstr "مقداردهی شد"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "دیباس موجود نیست"
|
msgstr "دیباس موجود نیست"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||||
msgid "No encryption"
|
msgid "No encryption"
|
||||||
msgstr "بدون رمزنگاری"
|
msgstr "بدون رمزنگاری"
|
||||||
|
|
||||||
#. TODO Optional encryption
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||||
msgid "Force encryption"
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
msgstr "اجبار به رمزنگاری"
|
msgstr "اجبار به رمزنگاری"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||||
msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق"
|
msgstr "تبادل کلید رمزنگاری ناموفق"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "افزودن حساب"
|
msgstr "افزودن حساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||||
msgid "_Log In"
|
msgid "_Log In"
|
||||||
msgstr "_ورود"
|
msgstr "_ورود"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||||
msgid "Manage Account"
|
msgid "Manage Account"
|
||||||
msgstr "مدیریت حساب"
|
msgstr "مدیریت حساب"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||||
msgid "_Apply"
|
msgid "_Apply"
|
||||||
msgstr "_اعمال"
|
msgstr "_اعمال"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_حذف"
|
msgstr "_حذف"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||||
msgid "Server"
|
msgid "Server"
|
||||||
msgstr "کارساز"
|
msgstr "کارساز"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||||
msgid "Display Name"
|
msgid "Display Name"
|
||||||
msgstr "نام نمایشی"
|
msgstr "نام نمایشی"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||||
msgid "Optional"
|
msgid "Optional"
|
||||||
msgstr "اختیاری"
|
msgstr "اختیاری"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||||
msgid "User ID"
|
msgid "User ID"
|
||||||
msgstr "شناسهٔ کاربری"
|
msgstr "شناسهٔ کاربری"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "گذرواژه"
|
msgstr "گذرواژه"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||||
msgid "Port"
|
msgid "Port"
|
||||||
msgstr "درگاه"
|
msgstr "درگاه"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||||
msgid "Transport"
|
msgid "Transport"
|
||||||
msgstr "انتقال"
|
msgstr "انتقال"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||||
msgid "Media Encryption"
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
msgstr "رمزگذاری رسانه"
|
msgstr "رمزگذاری رسانه"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "استفاده برای تماسهای تلفنی"
|
msgstr "استفاده برای تماسهای تلفنی"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||||
msgid "Automatically Connect"
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
msgstr "وصل شدن خودکار"
|
msgstr "وصل شدن خودکار"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Enter a number"
|
||||||
|
#~ msgstr "شمارهای وارد کنید"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Dial"
|
||||||
|
#~ msgstr "شمارهگیری"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||||
|
#~ msgstr "حذف نویسههای جلوی نشانگر"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
#~ msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||||
#~ msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)"
|
#~ msgstr "تماس قطع شد (دلیل نامشخّص)"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue