mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00
Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
242efcc06a
commit
4d9d72a27a
1 changed files with 85 additions and 69 deletions
154
po/sr.po
154
po/sr.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 05:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-17 06:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-12 12:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 07:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr@googlegroups.org>>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:438 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: src/calls-application.c:482 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Позиви"
|
||||
|
||||
|
@ -202,45 +202,58 @@ msgstr "Прекидање везе је обављено"
|
|||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Дошло је до унутрашње грешке"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:319
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit account: %s"
|
||||
msgstr "Уреди налог: %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:184
|
||||
msgid "Add new account"
|
||||
msgstr "Додај нови налог"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:377
|
||||
msgid "Account overview"
|
||||
msgstr "Преглед налога"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Покушах да позовем неисправну телефонску путању „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:636
|
||||
#: src/calls-application.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Не знам како да отворим „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:690
|
||||
#: src/calls-application.c:780
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Назив прикључка за коришћење као достављач позивања"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
#: src/calls-application.c:781
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "ПРИКЉУЧАК"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:696
|
||||
#: src/calls-application.c:786
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Да ли треба приказати главни прозор при покретању"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:702
|
||||
#: src/calls-application.c:792
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Окреће број телефона"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
#: src/calls-application.c:793
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "БРОЈ"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:708
|
||||
#: src/calls-application.c:798
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Укључује опширне поруке прочишћавања"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:714
|
||||
#: src/calls-application.c:804
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Исписује тренутно издање"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||
#: src/calls-best-match.c:458
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Безимени позивалац"
|
||||
|
||||
|
@ -268,40 +281,40 @@ msgstr "Не могу позивати: Нема доступног модема
|
|||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Не могу позивати: Прикључак није учитан"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Контакти"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
#: src/calls-main-window.c:366
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Бројчаник"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Недавно"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив од „<b>%s</b>“"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Пропуштени позив од „%s“"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Пропуштен позив од непознатог позиваоца"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Узврати позив"
|
||||
|
||||
|
@ -389,27 +402,16 @@ msgstr "_Пречице тастатуре"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "По_моћ"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "О _Позивима"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Унеси „VoIP“ адресу"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Унесите број"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Позови"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr "Обришите знак испред курзора"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "„SIP“ налози"
|
||||
|
||||
|
@ -421,144 +423,158 @@ msgstr "Нови позив"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Непознат разлог"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Одлазни позив је покренут"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Нови долазни позив"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Позив је прихваћен"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Позив је завршен"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Прекинута је веза позива (заузет је или је позив одбијен)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Прекинута је веза позива (погрешан ид или проблем са мрежом)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Прекинута је веза позива (грешка постављања аудио канала)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Позив је пребачен"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Позив је преусмерен"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Прекинута је веза позива (непозната шифра разлога %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "Управник модема није доступан"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Нема модема који је способан за пренос гласа"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Обичан"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Покренут"
|
||||
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "Д-сабирница није доступна"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Нема шифровања"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Присили шифровање"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||
msgstr "Размена криптографског кључа није успела"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Додај налог"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Пријави ме"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Управљајте налогом"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Примени"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "О_бриши"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Назив приказа"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Изборно"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ИБ корисника"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Лозинка"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Прикључник"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Пренос"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Шифровање медија"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Користи за позиве телефоном"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Повежи самостално"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a number"
|
||||
#~ msgstr "Унесите број"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dial"
|
||||
#~ msgstr "Позови"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
#~ msgstr "Обришите знак испред курзора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
#~ msgstr "Не могу позивати: нема позадинца"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue