1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 21:29:32 +00:00

Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2021-07-28 22:07:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4f7054a434
commit ba451b4167

210
po/fur.po
View file

@ -6,48 +6,87 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-20 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-06 22:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-29 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Furlan (f.t.public@gmail.com)\n" "Language-Team: Furlan (f.t.public@gmail.com)\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: fur\n"
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Clamadis" msgstr "Clamadis"
#: src/calls-application.c:513 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Une tastiere telefoniche e un gjestôr di clamadis"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefon;Clamade;Tastierin;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "Clamadis (demoni)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Une tastiere telefoniche e gjestôr di clamadis (modalitât demoni)"
#: src/calls-application.c:522
#, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "Si à cirût di componi l'URI di telefon che no si podeve analizâ `%s'"
#: src/calls-application.c:604
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No sai cemût vierzi `%s'"
#: src/calls-application.c:657
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Il non dal plugin di doprâ pal gjestôr des clamadis" msgstr "Il non dal plugin di doprâ pal gjestôr des clamadis"
#: src/calls-application.c:514 #: src/calls-application.c:658
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:519 #: src/calls-application.c:663
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament" msgstr "Indiche se presentâ il barcon principâl al inviament"
#: src/calls-application.c:525 #: src/calls-application.c:669
msgid "Dial a number" msgid "Dial a number"
msgstr "Fâs un numar" msgstr "Fâs un numar"
#: src/calls-application.c:526 #: src/calls-application.c:670
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMAR" msgstr "NUMAR"
#: src/calls-call-display.c:246 #: src/calls-application.c:675
msgid "Calling..." msgid "Print current version"
msgstr "Daûr a clamâ..." msgstr "Stampe la version curinte"
#: src/calls-call-record-row.c:103 #: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Telefonade anonime"
#: src/calls-call-display.c:278
msgid "Calling…"
msgstr "Daûr a clamâ…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -56,70 +95,105 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"îr" "îr"
#: src/calls-main-window.c:113 #: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Fabio Tomat (f.t.public@gmail.com)" msgstr "Fabio Tomat <f.t.publig@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:176 #: src/calls-main-window.c:321
msgid "Can't place calls: No SIM card" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Impussibil clamâ: nissune schede SIM" msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun modem disponibil cun capacitâts vocâls"
#: src/calls-main-window.c:181 #: src/calls-main-window.c:325
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Impussibil fâ clamadis: nissun modem o account VoIP disponibil"
#: src/calls-main-window.c:330
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Impussibil clamâ: nissune servizi di backend" msgstr "Impussibil clamâ: nissune servizi di backend"
#: src/calls-main-window.c:185 #: src/calls-main-window.c:334
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Impussibil clamâ: nissun plugin" msgstr "Impussibil clamâ: nissun plugin"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270 #: src/calls-main-window.c:374
msgid "Contacts"
msgstr "Contats"
#: src/calls-main-window.c:384 src/ui/call-display.ui:289
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiere" msgstr "Tastiere"
#: src/calls-main-window.c:223 #: src/calls-main-window.c:392
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Resint" msgstr "Resint"
#: src/calls-ringer.c:204 #: src/calls-notifier.c:46
msgid "Incoming call" msgid "Missed call"
msgstr "Clamade in jentrade" msgstr "Clamade pierdude"
#: src/calls-notifier.c:63
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Clamade pierdude di <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:65
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Clamade pierdude di %s"
#: src/calls-notifier.c:67
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Clamade pierdude di un numar no cognossût"
#: src/calls-notifier.c:73
msgid "Call back"
msgstr "Torne clame"
#: src/ui/call-display.ui:33 #: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call" msgid "Incoming phone call"
msgstr "Telefonade in jentrade" msgstr "Telefonade in jentrade"
#: src/ui/call-display.ui:124 #: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Cidine" msgstr "Cidine"
#: src/ui/call-display.ui:159 #: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Difusôr di vôs" msgstr "Difusôr di vôs"
#: src/ui/call-display.ui:193 #: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call" msgid "Add call"
msgstr "Zonte clamade" msgstr "Zonte clamade"
#: src/ui/call-display.ui:236 #: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold" msgid "Hold"
msgstr "Met in spiete" msgstr "Met in spiete"
#: src/ui/call-display.ui:326 #: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up" msgid "Hang up"
msgstr "Met jù" msgstr "Met jù"
#: src/ui/call-display.ui:357 #: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Rispuint" msgstr "Rispuint"
#: src/ui/call-display.ui:439 #: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Plate la tastiere telefoniche" msgstr "Plate la tastiere telefoniche"
#: src/ui/call-record-row.ui:65 #: src/ui/call-record-row.ui:68
msgid "Call the party" msgid "Call the party"
msgstr "Clame il grup" msgstr "Clame il grup"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Delete Call"
msgstr "_Elimine clamade"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copie il numar"
#: src/ui/call-selector-item.ui:31 #: src/ui/call-selector-item.ui:31
msgid "+441234567890" msgid "+441234567890"
msgstr "+441234567890" msgstr "+441234567890"
@ -128,6 +202,10 @@ msgstr "+441234567890"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "In spiete" msgstr "In spiete"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
msgid "No contacts found"
msgstr "Nissun contat cjatât"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted" msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Cheste clamade no je cifrade" msgstr "Cheste clamade no je cifrade"
@ -140,43 +218,77 @@ msgstr "Cheste clamade e je cifrade"
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nissune clamade resinte" msgstr "Nissune clamade resinte"
#: src/ui/history-header-bar.ui:8 #: src/ui/history-header-bar.ui:7
msgid "Recent Calls" msgid "Recent Calls"
msgstr "Clamadis resintis" msgstr "Clamadis resintis"
#: src/ui/history-header-bar.ui:21 #: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…" msgid "New call…"
msgstr "Gnove clamade…" msgstr "Gnove clamade…"
#. Translators: tooltip for the application menu button #. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:40 #: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Menù" msgstr "Menù"
#: src/ui/history-header-bar.ui:71 #: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls" msgid "About Calls"
msgstr "Informazions su Clamadis" msgstr "Informazions su Clamadis"
#: src/ui/main-window.ui:36 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found" msgid "No modem found"
msgstr "Nissun modem cjatât" msgstr "Nissun modem cjatât"
#: src/ui/main-window.ui:56 #: src/ui/main-window.ui:118
msgid "Contacts" msgid "USSD"
msgstr "Contats" msgstr "USSD"
#: src/ui/new-call-box.ui:101 #: src/ui/main-window.ui:127
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
#: src/ui/main-window.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
#: src/ui/main-window.ui:154
msgid "_Send"
msgstr "_Invie"
#: src/ui/main-window.ui:228
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Accounts _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:241
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Scurtis di tastiere"
#: src/ui/main-window.ui:247
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
#: src/ui/main-window.ui:253
msgid "_About Calls"
msgstr "_Informazions su Clamadis"
#: src/ui/new-call-box.ui:94
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Compon" msgstr "Compon"
#: src/ui/new-call-box.ui:129 #: src/ui/new-call-box.ui:122
msgid "Backspace through number" msgid "Backspace through number"
msgstr "Va indaûr tal numar" msgstr "Va indaûr tal numar"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Gnove clamade" msgstr "Gnove clamade"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indaûr" msgstr "Indaûr"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Impussibil clamâ: nissune schede SIM"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Clamade in jentrade"