1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-28 14:49:30 +00:00

po: Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-02-23 20:36:02 +02:00
parent 0932189cf0
commit b5645c4cca

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-02 03:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-23 15:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-23 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" "X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:317 #: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:310
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Дзвінки" msgstr "Дзвінки"
@ -45,47 +45,45 @@ msgstr "Дзвінки (фонова служба)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)" msgstr "Засіб набирання номерів та обробки викликів (фонова служба)"
#: src/calls-application.c:440 #: src/calls-application.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'" msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
msgstr "" msgstr "Спроба набору за непридатною до обробки адресою телефону «%s»"
"Спроба набору за непридатною до обробки адресою телефону «%s»"
#: src/calls-application.c:491 #: src/calls-application.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "" msgstr "Невідомо як відкрити «%s»"
"Невідомо як відкрити «%s»"
#: src/calls-application.c:543 #: src/calls-application.c:532
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка" msgstr "Назва додатка, яку слід використовувати для надавача послуг дзвінка"
#: src/calls-application.c:544 #: src/calls-application.c:533
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК" msgstr "ДОДАТОК"
#: src/calls-application.c:549 #: src/calls-application.c:538
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску" msgstr "Чи слід відкривати головне вікно після запуску"
#: src/calls-application.c:555 #: src/calls-application.c:544
msgid "Dial a number" msgid "Dial a number"
msgstr "Набрати номер" msgstr "Набрати номер"
#: src/calls-application.c:556 #: src/calls-application.c:545
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР" msgstr "НОМЕР"
#: src/calls-call-display.c:285 #: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
msgid "Calling…"
msgstr "Виклик…"
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:671
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Анонімний дзвінок" msgstr "Анонімний дзвінок"
#: src/calls-call-record-row.c:112 #: src/calls-call-display.c:292
msgid "Calling…"
msgstr "Виклик…"
#: src/calls-call-record-row.c:113
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -94,45 +92,49 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"вчора" "вчора"
#: src/calls-main-window.c:119 #: src/calls-main-window.c:120
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020" msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor@ukr.net>, 2020"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями" msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає модема із голосовими можливостями"
#: src/calls-main-window.c:322 #: src/calls-main-window.c:323
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки" msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає служби обробки"
#: src/calls-main-window.c:326 #: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка" msgstr "Не вдалося розмістити дзвінки: немає додатка"
#: src/calls-main-window.c:364 src/ui/call-display.ui:280 #: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Панель набору" msgstr "Панель набору"
#: src/calls-main-window.c:373 #: src/calls-main-window.c:382
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Нещодавні" msgstr "Нещодавні"
#: src/calls-notifier.c:52 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Пропущено виклик" msgstr "Пропущено виклик"
#: src/calls-notifier.c:56 #: src/calls-notifier.c:60
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>" msgstr "Пропущено виклик від <b>%s</b>"
#: src/calls-notifier.c:58 #: src/calls-notifier.c:62
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Пропущено виклик від %s" msgstr "Пропущено виклик від %s"
#: src/calls-notifier.c:64 #: src/calls-notifier.c:68
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Передзвонити" msgstr "Передзвонити"
@ -140,31 +142,31 @@ msgstr "Передзвонити"
msgid "Incoming phone call" msgid "Incoming phone call"
msgstr "Вхідний телефонний дзвінок" msgstr "Вхідний телефонний дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:126 #: src/ui/call-display.ui:133
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук" msgstr "Вимкнути звук"
#: src/ui/call-display.ui:163 #: src/ui/call-display.ui:170
msgid "Speaker" msgid "Speaker"
msgstr "Гучномовець" msgstr "Гучномовець"
#: src/ui/call-display.ui:199 #: src/ui/call-display.ui:206
msgid "Add call" msgid "Add call"
msgstr "Додати дзвінок" msgstr "Додати дзвінок"
#: src/ui/call-display.ui:244 #: src/ui/call-display.ui:251
msgid "Hold" msgid "Hold"
msgstr "Утримувати" msgstr "Утримувати"
#: src/ui/call-display.ui:336 #: src/ui/call-display.ui:343
msgid "Hang up" msgid "Hang up"
msgstr "Розірвати зв'язок" msgstr "Розірвати зв'язок"
#: src/ui/call-display.ui:367 #: src/ui/call-display.ui:374
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Відповісти" msgstr "Відповісти"
#: src/ui/call-display.ui:449 #: src/ui/call-display.ui:456
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Приховати панель набору" msgstr "Приховати панель набору"
@ -189,6 +191,11 @@ msgstr "+441234567890"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Очікування" msgstr "Очікування"
#: src/ui/contacts-box.ui:66
#| msgid "No modem found"
msgid "No contacts found"
msgstr "Не знайдено жодного контакту"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted" msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Цей дзвінок не зашифровано" msgstr "Цей дзвінок не зашифровано"
@ -222,23 +229,19 @@ msgstr "Про «Дзвінки»"
msgid "No modem found" msgid "No modem found"
msgstr "Не знайдено модема" msgstr "Не знайдено модема"
#: src/ui/main-window.ui:58 #: src/ui/main-window.ui:95
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114 #: src/ui/main-window.ui:104
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати" msgstr "_Скасувати"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:121
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "З_акрити" msgstr "З_акрити"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати" msgstr "_Надіслати"