mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 18:47:37 +00:00
po: Add Creole Haitian translation
This commit is contained in:
parent
c7cc3805f0
commit
0932189cf0
2 changed files with 258 additions and 0 deletions
|
@ -8,6 +8,7 @@ fa
|
|||
fi
|
||||
fr
|
||||
fur
|
||||
ht
|
||||
hu
|
||||
id
|
||||
it
|
||||
|
|
257
po/ht.po
Normal file
257
po/ht.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,257 @@
|
|||
# Creole Haitian translation for GNOME Calls.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Purism
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Calls package.
|
||||
# Pierre Michel Augustin <augustinpierremichel@hotmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-07 15:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:16-0500\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: ht_HT\n"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:314
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Apèl yo"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:4 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefòn"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Yon moun kap fè apèl ak moun kap jere apèl yo"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: data/sm.puri.Calls.desktop.in:7 data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telefòn; Apèl; Telefòn; Fè apèl; Moun k ap fè apèl la; PSTN;"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr "Apèl (Sèvis)"
|
||||
|
||||
#: data/sm.puri.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Yon moun k ap fè apèl ak jere apèl (mòd sèvis)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Eseye fè apèl URI telefòn pa analize `%s '"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Pa konnen kijan yo louvri `%s '"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:536
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Non \"Plugin\" pou itilize a pou konpayi k ap konekte apèl la"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:537
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:542
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Si ou vle fè fenèt prensipal la parèt nan demaraj la"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:548
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Fè yon nimewo"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:549
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NIMEWO"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:331 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Apèl san idantite"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:286
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Apèl ap kontekte ..."
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"yè"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:120
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "tradiktè-kredi"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Pa ka fè apèl: Pa gen modèm vwa ki disponib"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Pa ka fè apèl: Pa gen sèvis deyè"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Pa ka fè apèl: Pa gen okenn \"Plugin\""
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontak yo"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:374 src/ui/call-display.ui:287
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Touch pou fè apèl"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:382
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Resan"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Apèl rate"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Apèl rate de <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Apèl rate de %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Rele anko"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Apèl nan telefòn fèk ap rantre"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:133
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "San son"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:170
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Gwo volim"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:206
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Ajoute apèl"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:251
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "poz"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:343
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Koupe"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:374
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Reponn"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:456
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Kache touch apèl"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "Call the party"
|
||||
msgstr "Rele pati a"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Efase apèl"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopye nimewo"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Sou poz"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Apèl sa a pa sekirize"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||||
msgid "This call is encrypted"
|
||||
msgstr "Apèl sa a sekirize"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Pa gen apèl resan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "Apèl resan"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "Nouvo apèl ..."
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Meni"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "Konsènan apèl yo"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:38
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Pa jwenn modèm"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:95
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:104
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anile"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:121
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Femen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Voye"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Fè apèl"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Retounen pa nimewo"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr " Nouvo apèl"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retounen"
|
Loading…
Reference in a new issue