1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 05:09:30 +00:00

Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2022-03-22 19:13:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 258aa7e17f
commit 9ebafacca9

361
po/he.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-22 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n" "Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"2 : 3)\n" "2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "שיחות" msgstr "שיחות"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "טלפון"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה" msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;" msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"
@ -45,101 +45,189 @@ msgstr "שיחות (שרת)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)" msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Add Account" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "הוספת חשבון" msgstr "ביוע שיחות טלפון ו־VoIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "_Log In" msgid ""
msgstr "_כניסה" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"שיחות הוא חייגן שיחות פשוט ואלגנטי עבור GNOME, המאפשר הוצאת וקבלת שיחות. הוא "
"מאפשר שימוש ברשת סלולרית לשיחות טלפון רגילות, כמו גם שיחות VoIP באמצעות "
"פרוטוקול SIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 #. Translators: A screenshot description.
msgid "Manage Account" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgstr "ניהול חשבון" msgid "Placing a call"
msgstr "חיוג"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 #. Translators: A screenshot description.
msgid "_Apply" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgstr "ה_חלה" msgid "The call history"
msgstr "היסטוריית שיחות"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "_Delete" msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "_מחיקה" msgstr "Whether calls should automatically use the default origin"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "Server" msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "שרת" msgstr "The country code as reported by the modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "Display Name" msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "שם התצוגה" msgstr "The country code is used for contact name lookup"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "Optional" msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "אפשרי" msgstr "The plugins to load automatically"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "User ID" msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "מזהה משתמש" msgstr "These plugins will be automatically loaded on application startup."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Password" msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "ססמה" msgstr "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "Port" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "פתחה" msgstr "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 #: src/calls-account.c:203
msgid "Transport" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "תעבורה" msgstr "מצב בררת מחדל (לא מאותחל)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 #: src/calls-account.c:206
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Initializing account…"
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון" msgstr "מאתחל חשבון…"
#: src/calls-application.c:548 #: src/calls-account.c:209
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "מבטל אתחול חשבון…"
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr "מתבצעת התחברות לשרת…"
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr "חשבון במצב מקוון"
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "מתבצעת התנתקות מהשרת…"
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr "חשבון במצב לא מקוון"
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr "החשבון נתקל בתקלהה"
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr "לא ניתנה סיבה"
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr "אתחול החל"
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr "אתחול הושלם"
#: src/calls-account.c:251
msgid "Uninitialization started"
msgstr "ביטול אתחול החל"
#: src/calls-account.c:254
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "ביטול אתחול הושלם"
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr "לא הוגדרו אישורים"
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr "מתחיל להתחבר"
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ניסיון ההתחברות"
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "לא ניתן לפתור את שם המתחם"
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "השרת לא קיבל שם משתמש או ססמה"
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr "ההתחברות הושלמה"
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "מתחיל התנתקות"
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "התנתקות הושלמה"
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה פנימית"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”" msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"
#: src/calls-application.c:625 #: src/calls-application.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”" msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"
#: src/calls-application.c:679 #: src/calls-application.c:687
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "The name of the plugin to use as a call provider"
#: src/calls-application.c:680 #: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:685 #: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Whether to present the main window on startup" msgstr "Whether to present the main window on startup"
#: src/calls-application.c:691 #: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dial a telephone number" msgstr "Dial a telephone number"
#: src/calls-application.c:692 #: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:697 #: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Enable verbose debug messages" msgstr "Enable verbose debug messages"
#: src/calls-application.c:703 #: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Print current version" msgstr "Print current version"
#: src/calls-best-match.c:357 #: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "חסוי" msgstr "חסוי"
#: src/calls-call-record-row.c:110 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -155,56 +243,49 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>" "<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
#: src/calls-main-window.c:322 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם זמין בעל יכולת שמע"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין" msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"
#: src/calls-main-window.c:331 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No backend service" #| msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף טעון"
#: src/calls-main-window.c:335 #: src/calls-main-window.c:357
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר" msgstr "אנשי קשר"
#: src/calls-main-window.c:385 #: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "לוח חיוג" msgstr "לוח חיוג"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "אחרונים" msgstr "אחרונים"
#: src/calls-notifier.c:48 #: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "שיחה שלא נענתה" msgstr "שיחה שלא נענתה"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69 #: src/calls-notifier.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s" msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
#: src/calls-notifier.c:74 #: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה" msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "להתקשר חזרה" msgstr "להתקשר חזרה"
@ -230,20 +311,20 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_הוספת חשבון" msgstr "_הוספת חשבון"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63 #: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "להתקשר" msgstr "להתקשר"
#: src/ui/call-record-row.ui:103 #: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_מחיקת שיחה" msgstr "_מחיקת שיחה"
#. Translators: This is a phone number #. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108 #: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_העתקת מספר" msgstr "_העתקת מספר"
#: src/ui/call-record-row.ui:113 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_הוספת איש קשר" msgstr "_הוספת איש קשר"
@ -318,3 +399,125 @@ msgstr "שיחה חדשה"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "חזרה" msgstr "חזרה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr "החלה שיחה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "שיחה נכנסת חדשה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
#| msgid "Call back"
msgid "Call accepted"
msgstr "שיחה נענתה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "שיחה התנתקה (קו תפוס או שיחה נדחתה)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "שיחה התנתקה (מזהה שגוי או תקלת רשת)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "שיחה התנתקה (שגיאה בהגדרת ערוץ שמע)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr "שיחה הועברה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "שיחה שורשרה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה בקוד %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager לא זמין"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "אין מודם זמין בעל יכולת שמע"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialised"
msgstr "אותחל"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus לא זמין"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "הוספת חשבון"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_כניסה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "ניהול חשבון"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "שם התצוגה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "אפשרי"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "תעבורה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת"