1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2022-03-22 19:13:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 258aa7e17f
commit 9ebafacca9

361
po/he.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-10 23:00+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-22 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <>\n"
"Language: he\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"2 : 3)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "שיחות"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "טלפון"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "טלפון;פלאפון;שיחות;שיחה;חיוג;חייגן;PSTN;"
@ -45,101 +45,189 @@ msgstr "שיחות (שרת)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "חייגן לטלפון עם אפשרויות שיחה (מצב שרת)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "הוספת חשבון"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ביוע שיחות טלפון ו־VoIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_כניסה"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"שיחות הוא חייגן שיחות פשוט ואלגנטי עבור GNOME, המאפשר הוצאת וקבלת שיחות. הוא "
"מאפשר שימוש ברשת סלולרית לשיחות טלפון רגילות, כמו גם שיחות VoIP באמצעות "
"פרוטוקול SIP (שיחות על גבי רשת האינטרנט)."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "ניהול חשבון"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "חיוג"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "היסטוריית שיחות"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Whether calls should automatically use the default origin"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "The country code as reported by the modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "שם התצוגה"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "The country code is used for contact name lookup"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "אפשרי"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "The plugins to load automatically"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "These plugins will be automatically loaded on application startup."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "תעבורה"
#: src/calls-account.c:203
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "מצב בררת מחדל (לא מאותחל)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
#: src/calls-account.c:206
msgid "Initializing account…"
msgstr "מאתחל חשבון…"
#: src/calls-application.c:548
#: src/calls-account.c:209
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "מבטל אתחול חשבון…"
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr "מתבצעת התחברות לשרת…"
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr "חשבון במצב מקוון"
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "מתבצעת התנתקות מהשרת…"
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr "חשבון במצב לא מקוון"
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr "החשבון נתקל בתקלהה"
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr "לא ניתנה סיבה"
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr "אתחול החל"
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr "אתחול הושלם"
#: src/calls-account.c:251
msgid "Uninitialization started"
msgstr "ביטול אתחול החל"
#: src/calls-account.c:254
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "ביטול אתחול הושלם"
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr "לא הוגדרו אישורים"
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr "מתחיל להתחבר"
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ניסיון ההתחברות"
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "לא ניתן לפתור את שם המתחם"
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "השרת לא קיבל שם משתמש או ססמה"
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr "ההתחברות הושלמה"
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "מתחיל התנתקות"
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "התנתקות הושלמה"
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr "אירעה שגיאה פנימית"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ניסיון חיוג למספר טלפון לא תקין „%s”"
#: src/calls-application.c:625
#: src/calls-application.c:633
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "לא יודע איך לפתוח את „%s”"
#: src/calls-application.c:679
#: src/calls-application.c:687
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "The name of the plugin to use as a call provider"
#: src/calls-application.c:680
#: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:685
#: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Whether to present the main window on startup"
#: src/calls-application.c:691
#: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Dial a telephone number"
#: src/calls-application.c:692
#: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/calls-application.c:697
#: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Enable verbose debug messages"
#: src/calls-application.c:703
#: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version"
msgstr "Print current version"
#: src/calls-best-match.c:357
#: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller"
msgstr "חסוי"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -155,56 +243,49 @@ msgstr ""
"\n"
"<a href=\"https://l10n.gnome.org/teams/he/\">מיזם תרגום GNOME לעברית</a>"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם זמין בעל יכולת שמע"
#: src/calls-main-window.c:326
#: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין מודם או חשבון VoIP זמין"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת"
#: src/calls-main-window.c:322
#| msgid "Can't place calls: No plugin"
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף טעון"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "לא נִתן לחייג: אין תוסף"
#: src/calls-main-window.c:375
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: src/calls-main-window.c:385
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "לוח חיוג"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "אחרונים"
#: src/calls-notifier.c:48
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "שיחה שלא נענתה"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s"
#: src/calls-notifier.c:74
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "שיחה שלא נענתה ממספר לא מזוהה"
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "להתקשר חזרה"
@ -230,20 +311,20 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_הוספת חשבון"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "להתקשר"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_מחיקת שיחה"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_העתקת מספר"
#: src/ui/call-record-row.ui:113
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_הוספת איש קשר"
@ -318,3 +399,125 @@ msgstr "שיחה חדשה"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "חזרה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr "החלה שיחה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "שיחה נכנסת חדשה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
#| msgid "Call back"
msgid "Call accepted"
msgstr "שיחה נענתה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr "שיחה הסתיימה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "שיחה התנתקה (קו תפוס או שיחה נדחתה)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "שיחה התנתקה (מזהה שגוי או תקלת רשת)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "שיחה התנתקה (שגיאה בהגדרת ערוץ שמע)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr "שיחה הועברה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "שיחה שורשרה"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "שיחה התנתקה (סיבה לא ידועה בקוד %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager לא זמין"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "אין מודם זמין בעל יכולת שמע"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr "רגיל"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialised"
msgstr "אותחל"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus לא זמין"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "הוספת חשבון"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_כניסה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "ניהול חשבון"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "ה_חלה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_מחיקה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "שרת"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "שם התצוגה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "אפשרי"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "מזהה משתמש"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "פתחה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "תעבורה"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "שימוש עבור שיחות טלפון"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "לא נִתן לחייג: אין שירות צד־שרת"