1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 05:09:30 +00:00

Update Spanish translation

This commit is contained in:
Pablo Correa Gómez 2022-03-24 12:51:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent deb638bfc4
commit 6bfd8e4133

528
po/es.po
View file

@ -4,26 +4,26 @@
# Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>, 2020. # Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>, 2020.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2020.
# PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021. # PerikiyoXD <perikiyoxd@gmail.com>, 2021.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021.
# Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022. # Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>, 2022.
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2021-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: purism-calls\n" "Project-Id-Version: purism-calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-22 19:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-24 11:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-24 13:49+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Correa Gómez <ablocorrea@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish; Castilian <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Llamadas" msgstr "Llamadas"
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Teléfono"
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas" msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Teléfono;Llamada;Teléfono fijo;Marcación;Marcador;PSTN;" msgstr "Teléfono;Llamada;Teléfono fijo;Marcación;Marcador;PSTN;"
@ -48,54 +48,189 @@ msgstr "Llamadas (demonio)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas (modo demonio)" msgstr "Un marcador telefónico y gestor de llamadas (modo demonio)"
#: src/calls-application.c:528 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
#, c-format msgid "Make phone and SIP calls"
msgid "Tried invalid tel URI `%s'" msgstr "Hacer llamadas telefónicas y SIP"
msgstr "Intento de URI «tel» no válido «%s»"
#: src/calls-application.c:605 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Llamadas es una aplicación de llamadas para GNOME sencilla y elegante. Se "
"puede usar con un módem para llamadas telefónicas normales, pero también "
"para VoIP mediante el protocolo SIP."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Realizando llamada"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:203
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:206
msgid "Initializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:209
msgid "Uninitializing account…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:251
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:254
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr ""
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr ""
#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Intento de marcado de URI de teléfono «%s» no válido"
#: src/calls-application.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»" msgstr "No se sabe cómo abrir «%s»"
#: src/calls-application.c:658 #: src/calls-application.c:687
#| msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "El nombre del complemento utilizado para realizar llamadas" msgstr "El nombre del complemento utilizado por el proveedor de llamadas"
#: src/calls-application.c:659 #: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "COMPLEMENTO" msgstr "COMPLEMENTO"
#: src/calls-application.c:664 #: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio" msgstr "Indica si se muestra la ventana principal al inicio"
#: src/calls-application.c:670 #: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marcar un número de teléfono" msgstr "Marcar un número de teléfono"
#: src/calls-application.c:671 #: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:676 #: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Activar mensajes de depuración detallados" msgstr "Activar mensajes de depuración detallados"
#: src/calls-application.c:682 #: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Imprimir versión actual" msgstr "Imprimir versión actual"
#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Llamada anónima" msgstr "Llamada anónima"
#: src/calls-call-display.c:278 #: src/calls-call-record-row.c:97
msgid "Calling…"
msgstr "Llamando…"
#: src/calls-call-record-row.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -104,218 +239,337 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ayer" "ayer"
#: src/calls-main-window.c:125 #: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n" "Pedro Luis Valadés Viera <perikiyoxd@gmail.com>\n"
"Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>\n" "Amos Batto <amosbatto@yahoo.com>\n"
"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>" "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:323 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr ""
"No se pueden realizar llamadas: no hay disponible ningún módem con capacidad "
"de voz"
#: src/calls-main-window.c:327
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay módem ni cuenta VoIP disponible" msgstr ""
"No se pueden realizar llamadas: no hay ningún módem ni cuenta VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:332 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay servicio de «backend»" msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay ningún complemento cargado"
#: src/calls-main-window.c:336 #: src/calls-main-window.c:357
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay complemento"
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 #: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado de marcado"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:395 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recientes" msgstr "Recientes"
#: src/calls-notifier.c:48 #: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida" msgstr "Llamada perdida"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69 #: src/calls-notifier.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>" msgstr "Llamada perdida de <b>%s</b>"
#. %s is a number here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s" msgstr "Llamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:74 #: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Llamada perdida de desconocido" msgstr "Llamada perdida de desconocido"
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Volver a llamar" msgstr "Volver a llamar"
#: src/ui/call-display.ui:33 #: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "Incoming phone call" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Llamada entrante" msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/ui/call-display.ui:135 #: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Mute" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Silenciar" msgstr "Añadir cuentas VoIP"
#: src/ui/call-display.ui:172 #: src/ui/account-overview.ui:51
msgid "Speaker" msgid ""
msgstr "Altavoz" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
#: src/ui/call-display.ui:208 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "Add call" msgid "_Add Account"
msgstr "Añadir llamada" msgstr "_Añadir cuenta"
#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Poner en espera"
#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Colgar"
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Contestar"
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Esconder teclado"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Llamar" msgstr "Llamar"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Eliminar Llamada" msgstr "_Eliminar llamada"
#. Translators: This is a phone number #. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "Copiar número" msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44 #: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Añadir contacto"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:66 #: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No contacts found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "No se encontraron contactos" msgstr "No se encontraron contactos"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/history-box.ui:10
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Esta llamada no está cifrada"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Esta llamada está cifrada"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hay llamadas recientes" msgstr "No hay llamadas recientes"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7 #: src/ui/main-window.ui:105
msgid "Recent Calls"
msgstr "Llamadas recientes"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Llamada nueva…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Acerca de Llamadas"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found"
msgstr "No se ha encontrado ningún módem"
#: src/ui/main-window.ui:118
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:127 #: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
#: src/ui/main-window.ui:144 #: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: src/ui/main-window.ui:154 #: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Enviar" msgstr "_Enviar"
#: src/ui/main-window.ui:228 #: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas _VoIP" msgstr "Cuentas _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:241 #: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts" msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Atajos de teclado" msgstr "_Atajos de teclado"
#: src/ui/main-window.ui:247 #: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda" msgstr "_Ayuda"
#: src/ui/main-window.ui:253 #: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Acerca de Llamadas" msgstr "_Acerca de Llamadas"
#: src/ui/new-call-box.ui:33 #: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduzca una dirección VoIP" msgstr "Introduzca una dirección VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:46 #: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number" msgid "Enter a number"
msgstr "Introduzca un número" msgstr "Introduzca un número"
#: src/ui/new-call-box.ui:91 #: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Marcar" msgstr "Marcar"
#: src/ui/new-call-box.ui:114 #: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor" msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Eliminar caracter delante del cursor" msgstr "Eliminar caracter delante del cursor"
#: src/ui/new-call-box.ui:145 #: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Cuenta SIP" msgstr "Cuenta SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Llamada nueva" msgstr "Llamada nueva"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atrás" msgstr "Atrás"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "Nueva llamada entrante"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call accepted"
msgstr "Llamada aceptada"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
#, fuzzy
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr ""
"No se pueden realizar llamadas: no hay disponible ningún módem con capacidad "
"de voz"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr ""
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialised"
msgstr ""
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Añadir cuenta"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestionar cuenta"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Eliminar"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr ""
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Llamando…"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "No se pueden realizar llamadas: no hay servicio de «backend»"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silencio"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altavoz"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Añadir llamada"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Poner en espera"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Colgar"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Contestar"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Ocultar el teclado de marcado"
#~ msgid "+441234567890" #~ msgid "+441234567890"
#~ msgstr "+441234567890" #~ msgstr "+441234567890"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Esta llamada no está cifrada"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Llamadas recientes"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Llamada nueva…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Acerca de Llamadas"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "No se ha encontrado ningún módem"
#~ msgid "Backspace through number" #~ msgid "Backspace through number"
#~ msgstr "Retroceder a lo largo del número" #~ msgstr "Retroceder a lo largo del número"