1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-09-27 06:05:30 +00:00

Update Italian translation

This commit is contained in:
Vittorio Monti 2022-03-21 08:29:35 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cdadbacd4b
commit 6451d3ca2d

369
po/it.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n" "Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-19 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 13:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-20 19:43+0100\n"
"Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n" "Last-Translator: antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n" "Language-Team: Italiano <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n" "X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Chiamate" msgstr "Chiamate"
@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Telefono"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler" msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate" msgstr "Un chiamante telefonico e un gestore di chiamate"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "" msgstr ""
@ -43,104 +43,194 @@ msgstr "Chiamate (demone)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Un dialer telefonico e un gestore di chiamate (demone)" msgstr "Un chiamante telefonico e un gestore di chiamate (demone)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Add Account" msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Aggiungi account" msgstr "Effettuare chiamate telefoniche e SIP"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid "_Log In" msgid ""
msgstr "_Login" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Chiamate è un programma semplice ed elegante per la composizione telefonica "
"e la gestione delle chiamate per GNOME. Può essere usato con un modem "
"cellulare per chiamate telefoniche normali e chiamate VoIP utilizzando il "
"protocollo SIP."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42 #. Translators: A screenshot description.
msgid "Manage Account" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgstr "Gestisci account" msgid "Placing a call"
msgstr "Effettuare una chiamata"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47 #. Translators: A screenshot description.
msgid "_Apply" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgstr "_Applica" msgid "The call history"
msgstr "La cronologia delle chiamate"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "_Delete" msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "_Elimina" msgstr "Se le chiamate debbano usare automaticamente l'origine predefinita"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "Server" msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "Server" msgstr "Il codice del paese come indicato dal modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "Display Name" msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "Nome visualizzato" msgstr "Il codice del paese è usato per la ricerca del nome del contatto"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "Optional" msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "Facoltativo" msgstr "I plugin da caricare automaticamente"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "User ID" msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "ID utente" msgstr ""
"Questi plugin saranno caricati automaticamente all'avvio dell'applicazione."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Password" msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Password" msgstr ""
"I codec audio da utilizzare per le chiamate VoIP, in ordine di preferenza"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "Port" msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Port" msgstr "I codec audio preferiti da usare per le chiamate VoIP (se disponibili)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177 #: src/calls-account.c:203
msgid "Transport" msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Trasporto" msgstr "Stato predefinito (non inizializzato)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189 #: src/calls-account.c:206
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Initializing account…"
msgstr "Utilizzare per le chiamate" msgstr "Inizializzazione dell'account…"
#: src/calls-application.c:548 #: src/calls-account.c:209
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Annullamento dell'inizializzazione dell'account…"
#: src/calls-account.c:212
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Connessione al server…"
#: src/calls-account.c:215
msgid "Account is online"
msgstr "L'account è connesso"
#: src/calls-account.c:218
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Disconnessione dal server…"
#: src/calls-account.c:221
msgid "Account is offline"
msgstr "L'account è disconnesso"
#: src/calls-account.c:224
msgid "Account encountered an error"
msgstr "L'account ha incontrato un errore"
#: src/calls-account.c:242
msgid "No reason given"
msgstr "Nessuna ragione fornita"
#: src/calls-account.c:245
msgid "Initialization started"
msgstr "Inizializzazione avviata"
#: src/calls-account.c:248
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inizializzazione completata"
#: src/calls-account.c:251
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Annullamento dell'inizializzazione avviato"
#: src/calls-account.c:254
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Annullamento dell'inizializzazione completato"
#: src/calls-account.c:257
msgid "No credentials set"
msgstr "Credenziali non impostate"
#: src/calls-account.c:260
msgid "Starting to connect"
msgstr "Avvio della connessione"
#: src/calls-account.c:263
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione scaduta"
#: src/calls-account.c:266
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Impossibile trovare il nome di dominio"
#: src/calls-account.c:269
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Il server non ha accettato il nome utente o la password"
#: src/calls-account.c:272
msgid "Connecting complete"
msgstr "Connessione effettuata"
#: src/calls-account.c:275
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Avvio della disconnessione"
#: src/calls-account.c:278
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Disconnessione effettuata"
#: src/calls-account.c:281
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore interno"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format #, c-format
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Ho provato a comporre un URI telefonico non valido `%s'" msgstr "Ho provato a comporre un URI telefonico non valido `%s'"
#: src/calls-application.c:625 #: src/calls-application.c:633
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Non so come aprire `%s'" msgstr "Non so come aprire `%s'"
#: src/calls-application.c:679 #: src/calls-application.c:687
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Il nome del plugin da usare come fornitore di chiamate" msgstr "Il nome del plugin da usare come fornitore di chiamate"
#: src/calls-application.c:680 #: src/calls-application.c:688
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN" msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:685 #: src/calls-application.c:693
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio" msgstr "Se presentare la finestra principale all'avvio"
#: src/calls-application.c:691 #: src/calls-application.c:699
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Componi un numero di telefono" msgstr "Componi un numero di telefono"
#: src/calls-application.c:692 #: src/calls-application.c:700
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO" msgstr "NUMERO"
#: src/calls-application.c:697 #: src/calls-application.c:705
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Abilita i messaggi dettagliati di debug" msgstr "Abilita i messaggi dettagliati di debug"
#: src/calls-application.c:703 #: src/calls-application.c:711
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Stampa la versione attuale" msgstr "Stampa la versione attuale"
#: src/calls-best-match.c:357 #: src/calls-best-match.c:436
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Chiamante anonimo " msgstr "Chiamante anonimo "
#: src/calls-call-record-row.c:110 #: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -153,59 +243,52 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n" "Pandolfo Antonio <ant.pandolfo@gmail.com>\n"
"Vittorio <postav@pm.me>, 2021" "Vittorio <gitlapur.a8tut@aleeas.com>, 2022"
#: src/calls-main-window.c:322 #: src/calls-main-window.c:320
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem vocale"
#: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem o account VoIP disponibile" "Non è possibile effettuare chiamate: nessun modem o account VoIP disponibile"
#: src/calls-main-window.c:331 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No backend service" #| msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun servizio back-end" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: Nessun plugin caricato"
#: src/calls-main-window.c:335 #: src/calls-main-window.c:357
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Non è possibile effettuare chiamate: nessun plugin"
#: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contatti" msgstr "Contatti"
#: src/calls-main-window.c:385 #: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Tastiera" msgstr "Tastiera"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394 #: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recenti" msgstr "Recenti"
#: src/calls-notifier.c:48 #: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Chiamata persa" msgstr "Chiamata persa"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69 #: src/calls-notifier.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>" msgstr "Chiamata persa da <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:79
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chiamata persa da %s" msgstr "Chiamata persa da %s"
#: src/calls-notifier.c:74 #: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chiamata persa da uno sconosciuto" msgstr "Chiamata persa da uno sconosciuto"
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Richiama" msgstr "Richiama"
@ -232,21 +315,20 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_Aggiungi account" msgstr "_Aggiungi account"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63 #: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Chiama" msgstr "Chiama"
#: src/ui/call-record-row.ui:103 #: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Elimina chiamata" msgstr "_Elimina chiamata"
#. Translators: This is a phone number #. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108 #: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia numero " msgstr "_Copia numero "
#: src/ui/call-record-row.ui:113 #: src/ui/call-record-row.ui:112
#| msgid "_Add Account"
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Aggiungi contatto" msgstr "_Aggiungi contatto"
@ -321,3 +403,122 @@ msgstr "Nuova chiamata"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Chiamata interrotta (motivo sconosciuto)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Chiamata in uscita"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "New incoming call"
msgstr "Chiamata in arrivo"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
#| msgid "Call back"
msgid "Call accepted"
msgstr "Chiamata accettata"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call ended"
msgstr "Chiamata terminata"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Chiamata interrotta (occupato o chiamata rifiutata)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Chiamata interrotta (ID errato o problema di rete)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Chiamata interrotta (errore di impostazione del canale audio)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
msgid "Call transferred"
msgstr "Chiamata trasferita"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "Chiamata deviata"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Chiamata interrotta (codice motivo sconosciuto %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager non disponibile"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Nessun modem vocale disponibile"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
msgid "Initialised"
msgstr "Inizializzato"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus non disponibile"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Aggiungi account"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_Login"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gestisci account"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Facoltativo"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Utilizzare per le chiamate"