1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2022-05-06 10:26:54 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 96e5178a18
commit 5d96924262

371
po/pt.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-18 02:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-26 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-05 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 10:26+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese < https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -24,8 +24,8 @@ msgstr ""
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Telefone"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Um marcador telefónico e um gestor de chamadas"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telefone;Chamada;Telemóvel;Marcar;Teclado; PSTN;"
@ -50,101 +50,192 @@ msgstr "Chamadas (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Um marcador telefónico e um gestor de chamadas (modo daemon)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Efetuar chamadas de telefone e SIP"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "I_niciar sessão"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"As Chamadas são um simples e elegante marcador telefónico e manipulador de "
"chamadas para o GNOME. Pode ser usado com um modem celular para chamadas "
"telefónicas simples e antigas, bem como para chamadas VoIP usando o "
"protocolo SIP."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gerir conta"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "A efetuar uma chamada"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "O histórico da chamada"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_minar"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Se as chamadas devem usar automaticamente a origem predefinida"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "O código do país, conforme reportado pelo modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nome"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "O código do país é usado para procurar nome de contacto"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "As extensões a carregar automaticamente"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
"Estas extensões serão carregadas automaticamente no arranque da aplicação."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Codecs de áudio a usar para chamadas VoIP por ordem de preferência"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"Os codecs de áudio preferidos a usar para chamadas VoIP (se disponível)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Estado por defeito (não-inicializado)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Uso para chamadas telefónicas"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initializing account…"
msgstr "A inicializar a conta…"
#: src/calls-application.c:548
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Desinicializar a conta…"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Connecting to server…"
msgstr "A ligar-se ao servidor…"
#: src/calls-account.c:217
msgid "Account is online"
msgstr "A conta está online"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "A desligar-se do servidor…"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Account is offline"
msgstr "A conta está desligada"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Conta encontrou um erro"
#: src/calls-account.c:244
msgid "No reason given"
msgstr "Nenhuma razão dada"
#: src/calls-account.c:247
msgid "Initialization started"
msgstr "Inicialização iniciada"
#: src/calls-account.c:250
msgid "Initialization complete"
msgstr "Inicialização concluída"
#: src/calls-account.c:253
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Iniciada a desinicialização"
#: src/calls-account.c:256
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Desinicialização concluída"
#: src/calls-account.c:259
msgid "No credentials set"
msgstr "Sem credenciais definidas"
#: src/calls-account.c:262
msgid "Starting to connect"
msgstr "Começar a ligar"
#: src/calls-account.c:265
msgid "Connection timed out"
msgstr "O tempo da conexão se esgotou"
#: src/calls-account.c:268
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Não foi possível resolver o nome de domínio"
#: src/calls-account.c:271
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "O servidor não aceitava o nome de utilizador ou palavra-passe"
#: src/calls-account.c:274
msgid "Connecting complete"
msgstr "Ligação concluída"
#: src/calls-account.c:277
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Começar a desligar"
#: src/calls-account.c:280
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Desligar concluído"
#: src/calls-account.c:283
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentar marcar URI de tel `%s' inválido"
#: src/calls-application.c:625
#: src/calls-application.c:635
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir '%s'"
#: src/calls-application.c:679
#: src/calls-application.c:689
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "O nome da extensão a utilizar para a operadora"
#: src/calls-application.c:680
#: src/calls-application.c:690
msgid "PLUGIN"
msgstr "EXTENSÃO"
#: src/calls-application.c:685
#: src/calls-application.c:695
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se a janela principal deve ser apresentada no arranque"
#: src/calls-application.c:691
#: src/calls-application.c:701
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marque um número de telefone"
#: src/calls-application.c:692
#: src/calls-application.c:702
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:697
#: src/calls-application.c:707
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ativar mensagens de depuração detalhadas"
#: src/calls-application.c:703
#: src/calls-application.c:713
msgid "Print current version"
msgstr "Mostrar a versão atual"
#: src/calls-best-match.c:357
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Chamada anónima"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -153,65 +244,55 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ontem"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Manuela Silva <mmsrs@sky.com>\n"
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr ""
"Não é possível efetuar chamadas: nenhum modem com capacidade de voz "
"disponível"
#: src/calls-main-window.c:326
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Não é possível efetuar chamadas: nenhum modem ou conta VoIP disponível"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Não é possível efetuar chamadas: sem serviço de suporte"
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Não é possível efetuar chamadas: Nenhuma extensão carregada"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Não é possível efetuar chamadas: sem extensão"
#: src/calls-main-window.c:375
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: src/calls-main-window.c:385
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-notifier.c:48
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:74
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta"
@ -238,20 +319,20 @@ msgid "_Add Account"
msgstr "_Adicionar conta"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "Eliminar chama_da"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número"
#: src/ui/call-record-row.ui:113
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_Adicionar contacto"
@ -327,6 +408,126 @@ msgstr "Nova Chamada"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Chamada desligada (motivo desconhecido)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Chamada de saída iniciada"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Nova chamada recebida"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Chamada aceite"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Chamada terminada"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Chamada desligada (ocupada ou chamada recusada)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Chamada desligada ((id errado ou problema de rede)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Chamada desligada (erro ao configurar canal de áudio)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call transferred"
msgstr "Chamada transferida"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call deflected"
msgstr "Chamada desviada"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Chamada desligada (código do motivo desconhecido %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager indisponível"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Não há modem com capacidade de voz disponível"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializado."
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus indisponível"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Adicionar conta"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "I_niciar sessão"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Gerir conta"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_minar"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nome"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Transporte"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Uso para chamadas telefónicas"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Não é possível efetuar chamadas: sem serviço de suporte"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "A chamar…"
@ -360,9 +561,6 @@ msgstr "Voltar"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Esta chamada não é encriptada"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Esta chamada é encriptada"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Chamadas recentes"
@ -384,8 +582,5 @@ msgstr "Voltar"
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
#~ msgstr "Não é possível efetuar chamadas: sem cartão SIM"
#~ msgid "Incoming call"
#~ msgstr "Chamada a receber"
#~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Ligar para o número"