1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-16 08:49:31 +00:00

Update Dutch translation

This commit is contained in:
Nathan Follens 2022-05-05 17:33:15 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cb097bc4ba
commit 96e5178a18

387
po/nl.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Dutch translation for calls.
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021.
# Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021-2022.
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-22 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-26 09:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Oproepen"
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Telefoon"
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr ""
@ -47,97 +47,192 @@ msgstr "Oproepen (daemon)"
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "Bellen en SIP-gesprekken voeren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "Aanme_lden"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"Oproepen is een eenvoudige, elegante telefoonkiezer en oproepverwerker voor "
"GNOME. Oproepen kan gebruikt worden met een mobiele modem voor goede oude "
"telefoongesprekken, evenals VoIP-oproepen met het SIP-protocol."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Account beheren"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
msgid "Placing a call"
msgstr "Een oproep plaatsen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toevoegen"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
msgid "The call history"
msgstr "De oproepgeschiedenis"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "Of oproepen automatisch de standaardoorsprong moeten gebruiken"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "De landcode zoals aangeleverd door de modem"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "De landcode wordt gebruikt om contactnamen op te zoeken"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "De plug-ins om automatisch te laden"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr ""
"Deze plug-ins worden automatisch geladen bij het opstarten van de toepassing."
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "Audiocodecs voor VoIP-oproepen in volgorde van voorkeur"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr ""
"De audiocodecs voor VoIP-oproepen in volgorde van voorkeur (indien "
"beschikbaar)"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
msgid "Transport"
msgstr "Transportprotocol"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "Standaardstatus (niet geïnitialiseerd)"
#: src/calls-application.c:546
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initializing account…"
msgstr "Account initialiseren…"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "Account deïnitialiseren…"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Connecting to server…"
msgstr "Verbinden met de server…"
#: src/calls-account.c:217
msgid "Account is online"
msgstr "Account is online"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "Verbinding met server verbreken…"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Account is offline"
msgstr "Account is offline"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Account encountered an error"
msgstr "Account heeft een probleem ondervonden"
#: src/calls-account.c:244
msgid "No reason given"
msgstr "Geen reden gegeven"
#: src/calls-account.c:247
msgid "Initialization started"
msgstr "Initialisatie gestart"
#: src/calls-account.c:250
msgid "Initialization complete"
msgstr "Initialisatie voltooid"
#: src/calls-account.c:253
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Deïnitialisatie gestart"
#: src/calls-account.c:256
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Deïnitialisatie voltooid"
#: src/calls-account.c:259
msgid "No credentials set"
msgstr "Geen aanmeldgegevens ingesteld"
#: src/calls-account.c:262
msgid "Starting to connect"
msgstr "Beginnen met verbinden"
#: src/calls-account.c:265
msgid "Connection timed out"
msgstr "Time-out bij verbinding"
#: src/calls-account.c:268
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "Domeinnaam kon niet gevonden worden"
#: src/calls-account.c:271
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "Server heeft gebruikersnaam of wachtwoord niet aanvaard"
#: src/calls-account.c:274
msgid "Connecting complete"
msgstr "Verbinding voltooid"
#: src/calls-account.c:277
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "Verbinding wordt verbroken"
#: src/calls-account.c:280
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: src/calls-account.c:283
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
#: src/calls-application.c:318
#, c-format
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
msgstr "Ongeldige tel-URI `%s' geprobeerd"
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Geprobeerd ongeldige tel-URI `%s' te kiezen"
#: src/calls-application.c:623
#: src/calls-application.c:635
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Kan `%s' niet openen"
#: src/calls-application.c:676
#: src/calls-application.c:689
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider moet worden gebruikt"
msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider gebruikt moet worden"
#: src/calls-application.c:677
#: src/calls-application.c:690
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
msgstr "PLUG-IN"
#: src/calls-application.c:682
#: src/calls-application.c:695
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
#: src/calls-application.c:688
#: src/calls-application.c:701
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Bel een telefoonnummer"
#: src/calls-application.c:689
#: src/calls-application.c:702
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: src/calls-application.c:694
#: src/calls-application.c:707
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
#: src/calls-application.c:700
#: src/calls-application.c:713
msgid "Print current version"
msgstr "Huidige versie weergeven"
#: src/calls-best-match.c:357
#: src/calls-best-match.c:435
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonieme beller"
#: src/calls-call-record-row.c:110
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@ -146,7 +241,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"gisteren"
#: src/calls-main-window.c:124
#: src/calls-main-window.c:123
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
@ -154,56 +249,48 @@ msgstr ""
"\n"
"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"
#: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:326
#: src/calls-main-window.c:316
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
#: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
#: src/calls-main-window.c:318
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in geladen"
#: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in"
#: src/calls-main-window.c:375
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
#: src/calls-main-window.c:385
#: src/calls-main-window.c:363
msgid "Dial Pad"
msgstr "Toetsenblok"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:394
#: src/calls-main-window.c:372
msgid "Recent"
msgstr "Recent"
#: src/calls-notifier.c:48
#: src/calls-notifier.c:52
msgid "Missed call"
msgstr "Gemiste oproep"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:69
#: src/calls-notifier.c:76
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72
#: src/calls-notifier.c:79
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Gemiste oproep van %s"
#: src/calls-notifier.c:74
#: src/calls-notifier.c:81
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
#: src/calls-notifier.c:80
#: src/calls-notifier.c:87
msgid "Call back"
msgstr "Terugbellen"
@ -211,11 +298,11 @@ msgstr "Terugbellen"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts"
#: src/ui/account-overview.ui:41
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP-accounts toevoegen"
#: src/ui/account-overview.ui:43
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -226,24 +313,28 @@ msgstr ""
"nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet "
"ondersteund)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account"
msgstr "_Account toevoegen"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:63
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Oproep"
#: src/ui/call-record-row.ui:103
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "Oproep verwij_deren"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:108
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "Nummer _kopiëren"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "Contact toevoegen"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "In de wacht"
@ -316,12 +407,129 @@ msgstr "Nieuwe oproep"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
msgstr "Oproep verbroken (onbekende reden)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "Uitgaande oproep gestart"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "Nieuwe inkomende oproep"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "Oproep aanvaard"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "Oproep beëindigd"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "Oproep verbroken (bezet of oproep geweigerd)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "Oproep verbroken (verkeerde id of netwerkprobleem)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "Oproep verbroken (fout bij instellen audiokanaal)"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call transferred"
msgstr "Oproep doorverbonden"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call deflected"
msgstr "Oproep doorgeschakeld"
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "Oproep verbroken (onbekende reden code %i)"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "ModemManager niet beschikbaar"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Geen modem met spraakondersteuning beschikbaar"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
msgid "Initialized"
msgstr "Geïnitialiseerd"
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus niet beschikbaar"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Account toevoegen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "Aanme_lden"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "Account beheren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_Toevoegen"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "Weergavenaam"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "Gebruikers-ID"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "Poort"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "Transportprotocol"
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Gebruiken voor telefoongesprekken"
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
#~ msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Bellen…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Inkomende oproep"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Dempen"
@ -352,9 +560,6 @@ msgstr "Terug"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is niet versleuteld"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Deze oproep is versleuteld"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Recente oproepen"