mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 04:15:32 +00:00
Update Dutch translation
This commit is contained in:
parent
cb097bc4ba
commit
96e5178a18
1 changed files with 296 additions and 91 deletions
387
po/nl.po
387
po/nl.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Dutch translation for calls.
|
||||
# Copyright (C) 2021 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021.
|
||||
# Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>, 2021-2022.
|
||||
# Nathan Follens <nfollens@gnome.org>, 2021-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-22 14:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-26 09:01+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-26 05:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-04 21:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:381
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Oproepen"
|
||||
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Telefoon"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -47,97 +47,192 @@ msgstr "Oproepen (daemon)"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr "Een telefoonkiezer en oproepafhandelaar (daemonmodus)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Account toevoegen"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Bellen en SIP-gesprekken voeren"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "Aanme_lden"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oproepen is een eenvoudige, elegante telefoonkiezer en oproepverwerker voor "
|
||||
"GNOME. Oproepen kan gebruikt worden met een mobiele modem voor goede oude "
|
||||
"telefoongesprekken, evenals VoIP-oproepen met het SIP-protocol."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Account beheren"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Een oproep plaatsen"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Toevoegen"
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "De oproepgeschiedenis"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Verwij_deren"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Of oproepen automatisch de standaardoorsprong moeten gebruiken"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "De landcode zoals aangeleverd door de modem"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Weergavenaam"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "De landcode wordt gebruikt om contactnamen op te zoeken"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optioneel"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "De plug-ins om automatisch te laden"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Gebruikers-ID"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze plug-ins worden automatisch geladen bij het opstarten van de toepassing."
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr "Audiocodecs voor VoIP-oproepen in volgorde van voorkeur"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:161
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De audiocodecs voor VoIP-oproepen in volgorde van voorkeur (indien "
|
||||
"beschikbaar)"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:177
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transportprotocol"
|
||||
#: src/calls-account.c:205
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Standaardstatus (niet geïnitialiseerd)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:546
|
||||
#: src/calls-account.c:208
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Account initialiseren…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:211
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Account deïnitialiseren…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:214
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Verbinden met de server…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:217
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Account is online"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:220
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Verbinding met server verbreken…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:223
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Account is offline"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:226
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Account heeft een probleem ondervonden"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:244
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Geen reden gegeven"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:247
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr "Initialisatie gestart"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:250
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr "Initialisatie voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:253
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr "Deïnitialisatie gestart"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:256
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr "Deïnitialisatie voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:259
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr "Geen aanmeldgegevens ingesteld"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:262
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr "Beginnen met verbinden"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:265
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Time-out bij verbinding"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:268
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr "Domeinnaam kon niet gevonden worden"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:271
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr "Server heeft gebruikersnaam of wachtwoord niet aanvaard"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:274
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr "Verbinding voltooid"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:277
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr "Verbinding wordt verbroken"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:280
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr "Verbinding verbroken"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:283
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Ongeldige tel-URI `%s' geprobeerd"
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Geprobeerd ongeldige tel-URI `%s' te kiezen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:623
|
||||
#: src/calls-application.c:635
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Kan `%s' niet openen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:676
|
||||
#: src/calls-application.c:689
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider moet worden gebruikt"
|
||||
msgstr "De naam van de plug-in die als oproepprovider gebruikt moet worden"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:677
|
||||
#: src/calls-application.c:690
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUG-IN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:682
|
||||
#: src/calls-application.c:695
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Of het hoofdvenster bij het opstarten moet worden weergegeven"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
#: src/calls-application.c:701
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Bel een telefoonnummer"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:689
|
||||
#: src/calls-application.c:702
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMMER"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:694
|
||||
#: src/calls-application.c:707
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Uitgebreide foutopsporingsberichten inschakelen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:700
|
||||
#: src/calls-application.c:713
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Huidige versie weergeven"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:357
|
||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonieme beller"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:110
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -146,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"gisteren"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jan Jasper de Kroon <jajadekroon@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -154,56 +249,48 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem met stemfuncties beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:326
|
||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen modem of VoIP-account beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:331
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in geladen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:335
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen plug-in"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:375
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Contacten"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:385
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Toetsenblok"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Recent"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Gemiste oproep"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:69
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Gemiste oproep van <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Gemiste oproep van %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:74
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Gemiste oproep van onbekende beller"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Terugbellen"
|
||||
|
||||
|
@ -211,11 +298,11 @@ msgstr "Terugbellen"
|
|||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "VoIP-accounts"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:41
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "VoIP-accounts toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:43
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
|
@ -226,24 +313,28 @@ msgstr ""
|
|||
"nieuw en nog niet afgewerkt (o.a. versleutelde media worden nog niet "
|
||||
"ondersteund)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Account toevoegen"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:63
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Oproep"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:103
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "Oproep verwij_deren"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:108
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "Nummer _kopiëren"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "Contact toevoegen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "In de wacht"
|
||||
|
@ -316,12 +407,129 @@ msgstr "Nieuwe oproep"
|
|||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Terug"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||
msgstr "Oproep verbroken (onbekende reden)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr "Uitgaande oproep gestart"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Nieuwe inkomende oproep"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Oproep aanvaard"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Oproep beëindigd"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr "Oproep verbroken (bezet of oproep geweigerd)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr "Oproep verbroken (verkeerde id of netwerkprobleem)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr "Oproep verbroken (fout bij instellen audiokanaal)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr "Oproep doorverbonden"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr "Oproep doorgeschakeld"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr "Oproep verbroken (onbekende reden code %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr "ModemManager niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Geen modem met spraakondersteuning beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr "Geïnitialiseerd"
|
||||
|
||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus niet beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Account toevoegen"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "Aanme_lden"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Account beheren"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Toevoegen"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "Verwij_deren"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Server"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Weergavenaam"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Optioneel"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Gebruikers-ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wachtwoord"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Poort"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transportprotocol"
|
||||
|
||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Gebruiken voor telefoongesprekken"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen oproepen plaatsen: geen back-enddienst"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Bellen…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "Inkomende oproep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Dempen"
|
||||
|
||||
|
@ -352,9 +560,6 @@ msgstr "Terug"
|
|||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Deze oproep is niet versleuteld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Deze oproep is versleuteld"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "Recente oproepen"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue