mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Update Croatian translation
This commit is contained in:
parent
cf1b35f6e5
commit
4e3228ce3d
1 changed files with 45 additions and 87 deletions
132
po/hr.po
132
po/hr.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-29 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 10:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 08:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 12:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
@ -141,68 +141,65 @@ msgid "Account encountered an error"
|
|||
msgstr "Račun je naišao na grešku"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Nije dan razlog"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:205
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokretanje je započelo"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:208
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokretanje je završeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:211
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaustavljanje je započelo"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:214
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaustavljanje je završeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:217
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema postavljene vjerodajnice"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:220
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokretanje povezivanja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Istek povezivanja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:226
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naziv domene se nemože razrješiti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:229
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server ne prihvaća korisničko ime ili lozinku"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:232
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezivanje završeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:235
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokretanje prekidanja povezivanja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:238
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prekidanje povezivanja završeno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:241
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dogodila se unutrašnja greška"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Pokušan je nevaljani tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Pokušaj pozivanja nevaljanog tel URI-a `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -210,8 +207,6 @@ msgid "Don't know how to open `%s'"
|
|||
msgstr "Ne znam kako otvoriti `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Naziv priključka koji se koristi za pružatelja usluga poziva"
|
||||
|
||||
|
@ -263,10 +258,8 @@ msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
|||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog modema ili VoIP računa"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema priključka"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema učitanog priključka"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
|
@ -306,16 +299,12 @@ msgid "Call back"
|
|||
msgstr "Uzvrati poziv"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP računi"
|
||||
msgstr "VoIP računi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP računi"
|
||||
msgstr "Dodaj VoIP račune"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -323,12 +312,13 @@ msgid ""
|
|||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Možete dodati VoIP račun ovdje. Omogućuje vam upućivanje i primanje VoIP "
|
||||
"poziva koristeći SIP protokol. Ova značajka je još uvijek relativno nova i "
|
||||
"nije potpuno dovršena (npr. nema šifriranja medija)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SIP Account"
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "SIP račun"
|
||||
msgstr "_Dodaj račun"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
|
@ -345,24 +335,18 @@ msgid "_Copy number"
|
|||
msgstr "_Kopiraj broj"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contacts"
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "Kontakti"
|
||||
msgstr "_Dodaj kontakt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Send"
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Pošalji"
|
||||
msgstr "_Pošalji SMS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Na čekanju"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No contacts found"
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Nema pronađenih kontakta"
|
||||
|
||||
|
@ -417,7 +401,7 @@ msgstr "Biraj"
|
|||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriši znak ispred pokazivača"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
|
@ -432,171 +416,145 @@ msgid "Back"
|
|||
msgstr "Natrag"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nepoznat razlog"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odlazni poziv započeo"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Incoming call"
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Dolazni poziv"
|
||||
msgstr "Novi dolazni poziv"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call back"
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Uzvrati poziv"
|
||||
msgstr "Poziv prihvaćen"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call holder"
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Poziv završio"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziv je prekinut (zauzeto ili je poziv uskraćen)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziv je prekinut (pogrešan id ili mrežni problem)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziv je prekinut (greška postavljanja zvučnog kanala)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziv je prenesen"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziv je uskraćen"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poziv je prekinut (nepoznat kôd razloga %i)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravitelj modema je nedostupan"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog glasovno sposobnog modula"
|
||||
msgstr "Nema dostupnog glasovno sposobnog modema"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalna"
|
||||
msgstr "Normalno"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:445
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokrenuto"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus je nedostupan"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Bez šifriranja"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Prisili šifriranje"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kriptografska razmjena ključeva neuspješna"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SIP Account"
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Dodaj račun"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Prijava"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SIP Account"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Upravljanje računom"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Primijeni"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Delete Call"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Obriši"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Poslužitelj"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Naziv prikaza"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Neobavezno"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID korisnika"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ulaz"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijenos"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šifriranje medija"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koristi za telefonske pozive"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatski poveži"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Pozivanje…"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue