mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Update Croatian translation
This commit is contained in:
parent
f11a191c01
commit
cf1b35f6e5
1 changed files with 478 additions and 139 deletions
617
po/hr.po
617
po/hr.po
|
@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-20 01:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-06 12:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-29 11:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 10:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:376
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:438 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Pozivi"
|
||||
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Telefon"
|
|||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr "Telefonsko biranje i upravljanje pozivima"
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telefon;Poziv;;Biranje;Birač;PSTN;"
|
||||
|
@ -46,53 +46,204 @@ msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Telefonsko biranje i upravljanje pozivima (način rada pozadinskog programa)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||
msgstr "Pokrenite telefonske i SIP pozive"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozivi je jednostavno , eleganatno telefonsko biranje i upravljanje pozivima "
|
||||
"za GNOME. Može se koristiti s mobilnim modemom za klasične telefonske pozive "
|
||||
"kao i za VoIP pozive putem SIP protokola."
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Upućivanje poziva"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Povijest poziva"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||
msgstr "Trebaju li pozivi automatski koristiti zadani izvor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||
msgstr "Pozivni broj zemlje prijavljen od strane modema"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||
msgstr "Pozivni broj zemlje korišten za pretragu imena kontakta"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||
msgstr "Automatski učitani priključci"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||
msgstr "Ovi priključci će se automatski učitati pri pokretanju aplikacije."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvučni kôdeki koji se koriste za VoIP pozive prema željenom redoslijedu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||
msgstr "Željeni zvučni kôdeki koji se koriste za VoIP pozive (ako su dostupni)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
msgstr "Treba li dopustiti korištenje SDES za SRTP bez TLS kao prijenosa"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postavite na istina ako želite dopustiti razmjenu ključeva s običnim tekstom."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
msgstr "Zadano (nepokrenuto) stanje"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:166
|
||||
msgid "Initializing account…"
|
||||
msgstr "Pokretanje računa…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:169
|
||||
msgid "Uninitializing account…"
|
||||
msgstr "Zaustavljanje računa…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:172
|
||||
msgid "Connecting to server…"
|
||||
msgstr "Povezivanje s poslužiteljem…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:175
|
||||
msgid "Account is online"
|
||||
msgstr "Račun je na mreži"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:178
|
||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||
msgstr "Prekidanje povezivanja s poslužiteljem…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:181
|
||||
msgid "Account is offline"
|
||||
msgstr "Račun nije na mreži"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:184
|
||||
msgid "Account encountered an error"
|
||||
msgstr "Račun je naišao na grešku"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No reason given"
|
||||
msgstr "Nije dan razlog"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:205
|
||||
msgid "Initialization started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:208
|
||||
msgid "Initialization complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:211
|
||||
msgid "Uninitialization started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:214
|
||||
msgid "Uninitialization complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:217
|
||||
msgid "No credentials set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:220
|
||||
msgid "Starting to connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connection timed out"
|
||||
msgstr "Istek povezivanja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:226
|
||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:229
|
||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:232
|
||||
msgid "Connecting complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:235
|
||||
msgid "Starting to disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:238
|
||||
msgid "Disconnecting complete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:241
|
||||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:319
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Pokušan je nevaljani tel URI `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:616
|
||||
#: src/calls-application.c:636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Ne znam kako otvoriti `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:670
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
#: src/calls-application.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||
msgstr "Naziv priključka koji se koristi za pružatelja usluga poziva"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:671
|
||||
#: src/calls-application.c:691
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PRIKLJUČAK"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:676
|
||||
#: src/calls-application.c:696
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Treba li prikazati glavni prozor pri pokretanju"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:682
|
||||
#: src/calls-application.c:702
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Biraj telefonski broj"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:683
|
||||
#: src/calls-application.c:703
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "BROJ"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:688
|
||||
#: src/calls-application.c:708
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Omogući otklanjanje grešaka poruka"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:694
|
||||
#: src/calls-application.c:714
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Prikaži inačicu i zatvori"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonimni pozivatelj"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Pozivanje…"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -101,212 +252,409 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"jučer"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Launchpad Contributions:\n"
|
||||
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog glasovno sposobnog modula"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog modema ili VoIP računa"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema pozadinske usluge"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema priključka"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Biranje brojeva"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nedavno"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||
#: src/calls-notifier.c:52
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Propušteni poziv"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Propušteni poziv od <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:70
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Propušteni poziv od %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||
#: src/calls-notifier.c:81
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Propušteni poziv od nepoznatog pozivatelja"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
#: src/calls-notifier.c:87
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Uzvrati poziv"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Dolazni telefonski poziv"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP računi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Utišaj"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP računi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Zvučnik"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Dodaj poziv"
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SIP Account"
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "SIP račun"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "Čekanje"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Prekini"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Sakrij biranje brojeva"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Poziv"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Obriši poziv"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopiraj broj"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+441234567890"
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Contacts"
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "Kontakti"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Send"
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Pošalji"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Na čekanju"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||||
msgid "No contacts found"
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No contacts found"
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Nema pronađenih kontakta"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Ovaj poziv nije šrifriran"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
||||
msgid "This call is encrypted"
|
||||
msgstr "Ovaj poziv je šrifriran"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Nema nedavnih poziva"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "Nedavni pozivi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "Novi poziv…"
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Izbornik"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "O Pozivima"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Modem nije pronađen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:118
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:127
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Odustani"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:144
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zatvori"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:154
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Pošalji"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:228
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP računi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:241
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Prečaci tipkovnice"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:247
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Priručnik"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_O Pozivima"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:33
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:45
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Upišite VoIP adresu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:58
|
||||
msgid "Enter a number"
|
||||
msgstr "Upišite broj"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:91
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:97
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Biraj"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:114
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Povrat po brojevima"
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:120
|
||||
msgid "Delete character in front of cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:149
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "SIP račun"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Novi poziv"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Natrag"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown reason"
|
||||
msgstr "Nepoznat razlog"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||
msgid "Outgoing call started"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Incoming call"
|
||||
msgid "New incoming call"
|
||||
msgstr "Dolazni poziv"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call back"
|
||||
msgid "Call accepted"
|
||||
msgstr "Uzvrati poziv"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Call holder"
|
||||
msgid "Call ended"
|
||||
msgstr "Poziv završio"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||
msgid "Call transferred"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||
msgid "Call deflected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog glasovno sposobnog modula"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalna"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:445
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||
msgid "Initialized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Bez šifriranja"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Prisili šifriranje"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SIP Account"
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Dodaj račun"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Prijava"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "SIP Account"
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Upravljanje računom"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Primijeni"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Delete Call"
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Obriši"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Poslužitelj"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Naziv prikaza"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Neobavezno"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "ID korisnika"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ulaz"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Calling…"
|
||||
#~ msgstr "Pozivanje…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
#~ msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema pozadinske usluge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming phone call"
|
||||
#~ msgstr "Dolazni telefonski poziv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Utišaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Zvučnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add call"
|
||||
#~ msgstr "Dodaj poziv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hold"
|
||||
#~ msgstr "Čekanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hang up"
|
||||
#~ msgstr "Prekini"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Answer"
|
||||
#~ msgstr "Odgovori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide the dial pad"
|
||||
#~ msgstr "Sakrij biranje brojeva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "+441234567890"
|
||||
#~ msgstr "+441234567890"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is not encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Ovaj poziv nije šrifriran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This call is encrypted"
|
||||
#~ msgstr "Ovaj poziv je šrifriran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recent Calls"
|
||||
#~ msgstr "Nedavni pozivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New call…"
|
||||
#~ msgstr "Novi poziv…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Menu"
|
||||
#~ msgstr "Izbornik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Calls"
|
||||
#~ msgstr "O Pozivima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No modem found"
|
||||
#~ msgstr "Modem nije pronađen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Backspace through number"
|
||||
#~ msgstr "Povrat po brojevima"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Pogled"
|
||||
|
||||
|
@ -353,9 +701,6 @@ msgstr "Natrag"
|
|||
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
||||
#~ msgstr "Podaci za poziv ovog prikaza će biti pridruženi sa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The call to hold"
|
||||
#~ msgstr "Poziv na čeknju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID"
|
||||
#~ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
|
@ -398,9 +743,6 @@ msgstr "Natrag"
|
|||
#~ msgid "Interface for libfolks"
|
||||
#~ msgstr "Sučelje za libfolks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call holder"
|
||||
#~ msgstr "Čekanje poziva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The holder for this call"
|
||||
#~ msgstr "Čekanje za ovaj poziv"
|
||||
|
||||
|
@ -431,8 +773,5 @@ msgstr "Natrag"
|
|||
#~ msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
||||
#~ msgstr "Tekstni izraz koji opisuje stanje za prikaz korisniku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Incoming call"
|
||||
#~ msgstr "Dolazni poziv"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call the party"
|
||||
#~ msgstr "Nazovi ika"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue