1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 18:47:37 +00:00

Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2022-08-31 10:22:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cf1b35f6e5
commit 4e3228ce3d

132
po/hr.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-29 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 10:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-31 08:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 12:19+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
@ -141,68 +141,65 @@ msgid "Account encountered an error"
msgstr "Račun je naišao na grešku"
#: src/calls-account.c:202
#, fuzzy
msgid "No reason given"
msgstr "Nije dan razlog"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr ""
msgstr "Pokretanje je započelo"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr ""
msgstr "Pokretanje je završeno"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr ""
msgstr "Zaustavljanje je započelo"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr ""
msgstr "Zaustavljanje je završeno"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr ""
msgstr "Nema postavljene vjerodajnice"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr ""
msgstr "Pokretanje povezivanja"
#: src/calls-account.c:223
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "Istek povezivanja"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr ""
msgstr "Naziv domene se nemože razrješiti"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr ""
msgstr "Server ne prihvaća korisničko ime ili lozinku"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr ""
msgstr "Povezivanje završeno"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr ""
msgstr "Pokretanje prekidanja povezivanja"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr ""
msgstr "Prekidanje povezivanja završeno"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr ""
msgstr "Dogodila se unutrašnja greška"
#: src/calls-application.c:319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Tried invalid tel URI `%s'"
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Pokušan je nevaljani tel URI `%s'"
msgstr "Pokušaj pozivanja nevaljanog tel URI-a `%s'"
#: src/calls-application.c:636
#, c-format
@ -210,8 +207,6 @@ msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Ne znam kako otvoriti `%s'"
#: src/calls-application.c:690
#, fuzzy
#| msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "Naziv priključka koji se koristi za pružatelja usluga poziva"
@ -263,10 +258,8 @@ msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog modema ili VoIP računa"
#: src/calls-main-window.c:318
#, fuzzy
#| msgid "Can't place calls: No plugin"
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema priključka"
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema učitanog priključka"
#: src/calls-main-window.c:353
msgid "Contacts"
@ -306,16 +299,12 @@ msgid "Call back"
msgstr "Uzvrati poziv"
#: src/ui/account-overview.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP računi"
msgstr "VoIP računi"
#: src/ui/account-overview.ui:49
#, fuzzy
#| msgid "_VoIP Accounts"
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP računi"
msgstr "Dodaj VoIP račune"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
@ -323,12 +312,13 @@ msgid ""
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"Možete dodati VoIP račun ovdje. Omogućuje vam upućivanje i primanje VoIP "
"poziva koristeći SIP protokol. Ova značajka je još uvijek relativno nova i "
"nije potpuno dovršena (npr. nema šifriranja medija)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
#, fuzzy
#| msgid "SIP Account"
msgid "_Add Account"
msgstr "SIP račun"
msgstr "_Dodaj račun"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
@ -345,24 +335,18 @@ msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiraj broj"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
#, fuzzy
#| msgid "Contacts"
msgid "_Add contact"
msgstr "Kontakti"
msgstr "_Dodaj kontakt"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
#, fuzzy
#| msgid "_Send"
msgid "_Send SMS"
msgstr "_Pošalji"
msgstr "_Pošalji SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "Na čekanju"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
#, fuzzy
#| msgid "No contacts found"
msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nema pronađenih kontakta"
@ -417,7 +401,7 @@ msgstr "Biraj"
#: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr ""
msgstr "Obriši znak ispred pokazivača"
#: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account"
@ -432,171 +416,145 @@ msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nepoznat razlog"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr ""
msgstr "Odlazni poziv započeo"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Incoming call"
msgid "New incoming call"
msgstr "Dolazni poziv"
msgstr "Novi dolazni poziv"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Call back"
msgid "Call accepted"
msgstr "Uzvrati poziv"
msgstr "Poziv prihvaćen"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Call holder"
msgid "Call ended"
msgstr "Poziv završio"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr ""
msgstr "Poziv je prekinut (zauzeto ili je poziv uskraćen)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr ""
msgstr "Poziv je prekinut (pogrešan id ili mrežni problem)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr ""
msgstr "Poziv je prekinut (greška postavljanja zvučnog kanala)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:81
msgid "Call transferred"
msgstr ""
msgstr "Poziv je prenesen"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call deflected"
msgstr ""
msgstr "Poziv je uskraćen"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:107
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr ""
msgstr "Poziv je prekinut (nepoznat kôd razloga %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:82
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr ""
msgstr "Upravitelj modema je nedostupan"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
#, fuzzy
#| msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "Nemoguće spremanje poziva: Nema dostupnog glasovno sposobnog modula"
msgstr "Nema dostupnog glasovno sposobnog modema"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
msgstr "Normalno"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:445
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:543
msgid "Initialized"
msgstr ""
msgstr "Pokrenuto"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr ""
msgstr "DBus je nedostupan"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
#, fuzzy
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifriranja"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
#, fuzzy
msgid "Force encryption"
msgstr "Prisili šifriranje"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr ""
msgstr "Kriptografska razmjena ključeva neuspješna"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "SIP Account"
msgid "Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
#, fuzzy
msgid "_Log In"
msgstr "_Prijava"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "SIP Account"
msgid "Manage Account"
msgstr "Upravljanje računom"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "_Delete Call"
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Poslužitelj"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv prikaza"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "Neobavezno"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "ID korisnika"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr "Ulaz"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr ""
msgstr "Prijenos"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr ""
msgstr "Šifriranje medija"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "Koristi za telefonske pozive"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr ""
msgstr "Automatski poveži"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "Pozivanje…"