mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00
Update Esperanto translation
This commit is contained in:
parent
42c6176a7c
commit
4cc20a3060
1 changed files with 495 additions and 280 deletions
775
po/eo.po
775
po/eo.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# Esperanto translation for calls.
|
# Esperanto translation for calls.
|
||||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2020.
|
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2020-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-04-11 15:24+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 21:03+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-14 13:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
|
@ -16,155 +16,240 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Vokoj"
|
msgstr "Vokoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:513
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
msgid "Phone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Telefono"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:514
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||||
|
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||||
|
msgstr "Telefonovokilo kaj voktraktisto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||||
|
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||||
|
msgstr "Telefono;Voko;Voki;Vokilo;Voktraktisto;PSTN;"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||||
|
msgid "Calls (daemon)"
|
||||||
|
msgstr "Vokoj (demono)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||||
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
|
msgstr "Telefonovokilo kaj voktraktisto (demona reĝimo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
|
||||||
|
msgid "Make phone and SIP calls"
|
||||||
|
msgstr "Fari telefonajn kaj SIP-vokojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
|
||||||
|
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||||
|
"calls using the SIP protocol."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vokoj estas simpla, eleganta telefonovokilo kaj voktraktisto por GNOME. Ĝi "
|
||||||
|
"povas esti uzata kun saĝtelefona modemo por simplaj telefonvokoj kiel ankaŭ "
|
||||||
|
"VoIP-vokoj uzante la SIP-protokolon."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26
|
||||||
|
msgid "Placing a call"
|
||||||
|
msgstr "Fari vokon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: A screenshot description.
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31
|
||||||
|
msgid "The call history"
|
||||||
|
msgstr "La voka historio"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
|
||||||
|
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
|
||||||
|
msgstr "Ĉu vokoj devas aŭtomate uzi la defaŭltan fonton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
|
||||||
|
msgid "The country code as reported by the modem"
|
||||||
|
msgstr "La landkodo laŭ la raporto de la modemo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
|
||||||
|
msgid "The country code is used for contact name lookup"
|
||||||
|
msgstr "La landkodo estas uzata por serĉi kontaktnomojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
|
||||||
|
msgid "The plugins to load automatically"
|
||||||
|
msgstr "La kromprogramoj, kiuj rulas aŭtomate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
|
||||||
|
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
|
||||||
|
msgstr "Ĉi tiuj kromprogramoj aŭtomate rulos ĉe la lanĉo de la aplikaĵo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
|
||||||
|
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
|
||||||
|
msgstr "Sonkodekoj por uzi por VoIP-vokoj laŭ ordo de prefero"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
|
||||||
|
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
||||||
|
msgstr "La preferataj sonkodekoj por uzi por VoIP-vokoj (se disponeblas)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
|
msgstr "Ĉu permesi la uzon de SDES por SRTP sen TLS kiel transportilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Agordi al vero, se vi volas permesi per ŝlosiloj intersanĝitaj per klara "
|
||||||
|
"teksto."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
|
msgstr "Defaŭlta (nekomencigita) stato"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:166
|
||||||
|
msgid "Initializing account…"
|
||||||
|
msgstr "Inicializante konton…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:169
|
||||||
|
msgid "Uninitializing account…"
|
||||||
|
msgstr "Malinicializante konton…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:172
|
||||||
|
msgid "Connecting to server…"
|
||||||
|
msgstr "Konektante al servilo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:175
|
||||||
|
msgid "Account is online"
|
||||||
|
msgstr "Konto estas konekta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:178
|
||||||
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||||
|
msgstr "Malkonektante de servilo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:181
|
||||||
|
msgid "Account is offline"
|
||||||
|
msgstr "Konto estas senkonekta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:184
|
||||||
|
msgid "Account encountered an error"
|
||||||
|
msgstr "Konto renkontis eraron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:202
|
||||||
|
msgid "No reason given"
|
||||||
|
msgstr "Neniu kialo donita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:205
|
||||||
|
msgid "Initialization started"
|
||||||
|
msgstr "Inicialigo komenciĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:208
|
||||||
|
msgid "Initialization complete"
|
||||||
|
msgstr "Inicialigo kompletiĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:211
|
||||||
|
msgid "Uninitialization started"
|
||||||
|
msgstr "Neginicialigo komenciĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:214
|
||||||
|
msgid "Uninitialization complete"
|
||||||
|
msgstr "Neginicialigo kompletiĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:217
|
||||||
|
msgid "No credentials set"
|
||||||
|
msgstr "Neniu atestilo agordita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:220
|
||||||
|
msgid "Starting to connect"
|
||||||
|
msgstr "Komenci konekton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:223
|
||||||
|
msgid "Connection timed out"
|
||||||
|
msgstr "Konekto elĉerpitiĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:226
|
||||||
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||||
|
msgstr "Domejnomo ne povis esti solvita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:229
|
||||||
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||||
|
msgstr "Servilo ne akceptis uzantonomon aŭ pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:232
|
||||||
|
msgid "Connecting complete"
|
||||||
|
msgstr "Konekto kompletiĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:235
|
||||||
|
msgid "Starting to disconnect"
|
||||||
|
msgstr "Komenci malkonekton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:238
|
||||||
|
msgid "Disconnecting complete"
|
||||||
|
msgstr "Malkonekto kompletiĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:241
|
||||||
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
|
msgstr "Okazis interna eraro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account-overview.c:202
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Edit account: %s"
|
||||||
|
msgstr "Redakti konton: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account-overview.c:209
|
||||||
|
msgid "Add new account"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni novan konton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||||
|
msgid "Account overview"
|
||||||
|
msgstr "Kontodetaloj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:367
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
|
msgstr "Provante vokfari nevalidan tel URI-on `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:748
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
|
msgstr "Ne estas klara kiel malfermi `%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:812
|
||||||
|
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||||
|
msgstr "La nomo de la kromprogramoj por ŝargi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:813
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "KROMPROGRAMO"
|
msgstr "KROMPROGRAMO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:519
|
#: src/calls-application.c:818
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ĉu montri la ĉefan fenestron ĉe starto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:525
|
#: src/calls-application.c:824
|
||||||
msgid "Dial a number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Enigu telefonnumeron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:526
|
#: src/calls-application.c:825
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NOMBRO"
|
msgstr "NUMERO"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:830
|
||||||
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
|
msgstr "Ebligi detalan sencimigan mesaĝadon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:836
|
||||||
|
msgid "Print current version"
|
||||||
|
msgstr "Montri aktualan version"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
#: src/calls-best-match.c:487
|
||||||
msgid "View"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Vidi"
|
msgstr "Anonima vokanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:488
|
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||||
msgid "The CallsBestMatchView to monitor"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-call.c:139 src/calls-party.c:186
|
|
||||||
msgid "Name"
|
|
||||||
msgstr "Nomo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:495
|
|
||||||
msgid "The display name of the best match"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:123 src/calls-call-record.c:206
|
|
||||||
msgid "Inbound"
|
|
||||||
msgstr "Envena"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:124
|
|
||||||
msgid "Whether the call is inbound"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:131 src/calls-party.c:193
|
|
||||||
msgid "Number"
|
|
||||||
msgstr "Numero"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:132
|
|
||||||
msgid "The number the call is connected to if known"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:140
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:147
|
|
||||||
msgid "State"
|
|
||||||
msgstr "Stato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call.c:148
|
|
||||||
msgid "The current state of the call"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:136 src/calls-call-holder.c:157
|
|
||||||
msgid "Call"
|
|
||||||
msgstr "Voko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:137
|
|
||||||
msgid "The call"
|
|
||||||
msgstr "La voko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:143
|
|
||||||
msgid "Party"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-data.c:144 src/calls-encryption-indicator.c:129
|
|
||||||
msgid "The party participating in the call"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:245
|
|
||||||
msgid "Calling..."
|
|
||||||
msgstr "Vokante..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:598
|
|
||||||
msgid "Call data"
|
|
||||||
msgstr "Vokdatoj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-display.c:599
|
|
||||||
msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-holder.c:158
|
|
||||||
msgid "The call to hold"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:189
|
|
||||||
msgid "ID"
|
|
||||||
msgstr "ID"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:190
|
|
||||||
msgid "The row ID"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:198
|
|
||||||
msgid "Target"
|
|
||||||
msgstr "Celo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:199
|
|
||||||
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:207
|
|
||||||
msgid "Whether the call was an inbound call"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:214
|
|
||||||
msgid "Start"
|
|
||||||
msgstr "Komenco"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:215
|
|
||||||
msgid "Time stamp of the start of the call"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:222
|
|
||||||
msgid "Answered"
|
|
||||||
msgstr "Respondita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:223
|
|
||||||
msgid "Time stamp of when the call was answered"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:230
|
|
||||||
msgid "End"
|
|
||||||
msgstr "Fini"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record.c:231
|
|
||||||
msgid "Time stamp of the end of the call"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:103
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
@ -173,185 +258,315 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"hieraŭ"
|
"hieraŭ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:505
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
|
||||||
msgid "Record"
|
msgid "Police"
|
||||||
msgstr "Registri"
|
msgstr "Polico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:506
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
|
||||||
msgid "The call record for this row"
|
msgid "Ambulance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ambulanco"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:512 src/calls-history-box.c:202
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:314 src/ui/main-window.ui:56
|
msgid "Fire Brigade"
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgstr "Fajrobrigado"
|
||||||
msgstr "Kontaktaro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-record-row.c:513 src/calls-history-box.c:203
|
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:315
|
msgid "Mountain Rescue"
|
||||||
msgid "Interface for libfolks"
|
msgstr "Monta savado"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-selector-item.c:174
|
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||||
msgid "Call holder"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-call-selector-item.c:175
|
|
||||||
msgid "The holder for this call"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
|
|
||||||
msgid "Encrypted"
|
|
||||||
msgstr "Ĉifrita"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-history-box.c:195
|
|
||||||
msgid "model"
|
|
||||||
msgstr "modelo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-history-box.c:196
|
|
||||||
msgid "The data store containing call records"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:113
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kristjan SCHMIDT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:176
|
#: src/calls-main-window.c:317
|
||||||
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne eblas fari vokojn: Neniu modemo aŭ VoIP-konto disponeblas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:181
|
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne eblas fari vokojn: Neniu kromprogramo ŝargita"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:185
|
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kontaktoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
|
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vokklavaro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:223
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Lasttempaj"
|
msgstr "Lasttempaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:307
|
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||||
msgid "Record store"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
|
msgstr "Maltrafita voko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. %s is a name here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
|
msgstr "Maltrafita voko de <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. %s is a id here
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
|
msgstr "Maltrafita voko de %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||||
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
|
msgstr "Maltrafita voko de nekonata vokanto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||||
|
msgid "Call back"
|
||||||
|
msgstr "Revoki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||||
|
msgid "VoIP Accounts"
|
||||||
|
msgstr "VoIP-kontoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||||
|
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni VoIP-kontojn"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||||
|
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||||
|
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vi povas aldoni VoIP-kontojn ĉi tie. Tio ebligos al vi fari kaj ricevi VoIP-"
|
||||||
|
"vokojn uzante la SIP-protokolon. Tiu funkcio ankoraŭ estas relative nova kaj "
|
||||||
|
"ne ankoraŭ finita (ekzemple, neniuj ĉifritaj datenmedioj)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:308
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||||
msgid "The store of call records"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Aldoni konton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-party.c:187
|
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||||
msgid "The party's name"
|
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Call"
|
||||||
|
msgstr "Voko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-party.c:194
|
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||||
msgid "The party's telephone number"
|
msgid "_Delete Call"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Forigi vokon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-provider.c:70
|
#. Translators: This is a phone number
|
||||||
msgid "Status"
|
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||||
msgstr "Stato"
|
msgid "_Copy number"
|
||||||
|
msgstr "_Kopii numeron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-provider.c:71
|
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||||
msgid "A text string describing the status for display to the user"
|
msgid "_Add contact"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Aldoni kontakton"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-ringer.c:204
|
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||||
msgid "Incoming call"
|
msgid "_Send SMS"
|
||||||
msgstr "Venanta voko"
|
msgstr "_Sendi SMS-n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||||
msgid "Incoming phone call"
|
|
||||||
msgstr "Venanta telefon-voko"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:124
|
|
||||||
msgid "Mute"
|
|
||||||
msgstr "Silentigi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:159
|
|
||||||
msgid "Speaker"
|
|
||||||
msgstr "Laŭtparolilo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:193
|
|
||||||
msgid "Add call"
|
|
||||||
msgstr "Aldoni vokon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:236
|
|
||||||
msgid "Hold"
|
|
||||||
msgstr "Teni"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:326
|
|
||||||
msgid "Hang up"
|
|
||||||
msgstr "Fini vokon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:357
|
|
||||||
msgid "Answer"
|
|
||||||
msgstr "Respondi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-display.ui:439
|
|
||||||
msgid "Hide the dial pad"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-record-row.ui:65
|
|
||||||
msgid "Call the party"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
|
||||||
msgid "+441234567890"
|
|
||||||
msgstr "+441234567890"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:44
|
|
||||||
msgid "On hold"
|
msgid "On hold"
|
||||||
msgstr "Atendanta"
|
msgstr "Atendanta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||||
msgid "This call is not encrypted"
|
msgid "No Contacts Found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neniuj kontaktoj trovitaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
|
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||||
msgid "This call is encrypted"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-box.ui:23
|
|
||||||
msgid "No Recent Calls"
|
msgid "No Recent Calls"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neniu lasttempaj vokoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||||
msgid "Recent Calls"
|
msgid "USSD"
|
||||||
msgstr "Pasintaj vokoj"
|
msgstr "USSD"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||||
msgid "New call…"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "Nova voko"
|
msgstr "_Nuligi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgstr "_Fermi"
|
||||||
msgstr "Menuo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||||
msgid "About Calls"
|
msgid "_Send"
|
||||||
msgstr "Pri Vokoj"
|
msgstr "_Sendi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:36
|
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||||
msgid "No modem found"
|
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_VoIP-kontoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||||
msgid "Dial"
|
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Numerumi"
|
msgstr "_Klavkombinoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||||
msgid "Backspace through number"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "_Helpo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||||
|
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||||
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
|
msgstr "_Pri Vokoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||||
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
|
msgstr "Enigi VoIP-adreson"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||||
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
|
msgstr "SIP-konto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Nova voko"
|
msgstr "Nova voko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Reen"
|
msgstr "Reen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||||
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
|
msgstr "Nekonata kialo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||||
|
msgid "Outgoing call started"
|
||||||
|
msgstr "Elira voko komenciĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||||
|
msgid "New incoming call"
|
||||||
|
msgstr "Nova venanta voko"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||||
|
msgid "Call accepted"
|
||||||
|
msgstr "Voko akceptita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||||
|
msgid "Call ended"
|
||||||
|
msgstr "Voko finiĝis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||||
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||||
|
msgstr "Voko malkonektiĝis (okupita aŭ voko rifuzita)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||||
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||||
|
msgstr "Voko malkonektiĝis (malĝusta id aŭ reta problemo)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||||
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||||
|
msgstr "Voko malkonektiĝis (eraro metante sonkanalan)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Transfer is for active or held calls
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||||
|
msgid "Call transferred"
|
||||||
|
msgstr "Voko transdonita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
|
||||||
|
msgid "Call deflected"
|
||||||
|
msgstr "Voko deviita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||||
|
msgstr "Voko malkonektiĝis (nekonata kiala kodo %i)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
|
||||||
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||||
|
msgstr "Modemmanaĝero nedisponebla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
|
||||||
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||||
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||||
|
msgstr "Neniu voĉ-kapabla modemo haveblas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
|
||||||
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr "Normala"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
|
||||||
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
|
||||||
|
msgid "Initialized"
|
||||||
|
msgstr "Iniciigita"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||||
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
|
msgstr "DBus nehavebla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||||
|
msgid "No encryption"
|
||||||
|
msgstr "Neniu ĉifrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||||
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
|
msgstr "Devigi ĉifradon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||||
|
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
||||||
|
msgstr "Ne sukcesis kriptan ŝlosilon intersangon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
|
msgid "Add Account"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni konton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||||
|
msgid "_Log In"
|
||||||
|
msgstr "_Ensaluti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||||
|
msgid "Manage Account"
|
||||||
|
msgstr "Administri konton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||||
|
msgid "_Apply"
|
||||||
|
msgstr "_Apliki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "_Forigi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||||
|
msgid "Server"
|
||||||
|
msgstr "Servilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||||
|
msgid "Display Name"
|
||||||
|
msgstr "Montri nomon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||||
|
msgid "Optional"
|
||||||
|
msgstr "Nedevige"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||||
|
msgid "User ID"
|
||||||
|
msgstr "Uzanto-ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||||
|
msgid "Password"
|
||||||
|
msgstr "Pasvorto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||||
|
msgid "Port"
|
||||||
|
msgstr "Pordo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||||
|
msgid "Transport"
|
||||||
|
msgstr "Transporto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||||
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
|
msgstr "Media ĉifrado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||||
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
|
msgstr "Uzi por telefon-vokoj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||||
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
|
msgstr "Aŭtomate konekti"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue