1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-12-04 20:07:36 +00:00

Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Leônidas Araújo 2023-09-12 14:10:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 25528219c1
commit 42c6176a7c

View file

@ -1,27 +1,33 @@
# Brazilian Portuguese translation for calls.
# Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-18 15:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 22:28-0300\n"
"Last-Translator: Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-22 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-07 14:53-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: calls\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: Translating\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:457 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "Chamadas"
@ -89,7 +95,8 @@ msgstr "Os plugins para carregar automaticamente"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "Estes plugins serão automaticamente carregados no início do aplicativo."
msgstr ""
"Estes plugins serão automaticamente carregados no início do aplicativo."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
@ -107,7 +114,9 @@ msgstr "Se deve permitir o uso de SDES para SRTP sem TLS como o transporte"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr "Defina como verdadeiro se você quiser permitir com chaves trocadas em texto simples."
msgstr ""
"Defina como verdadeiro se você quiser permitir com chaves trocadas em texto "
"simples."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
@ -197,59 +206,59 @@ msgstr "Desconexão concluída"
msgid "Internal error occurred"
msgstr "Erro interno ocorreu"
#: src/calls-account-overview.c:177
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "Editar conta: %s"
#: src/calls-account-overview.c:184
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "Adicionar nova conta"
#: src/calls-account-overview.c:376
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "Visão geral da conta"
#: src/calls-application.c:327
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Tentou discar para um telefone URI “%s” inválido"
#: src/calls-application.c:660
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
#: src/calls-application.c:717
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "O nome do plugin para usar como o provedor de chamada"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "O nome dos plugins para serem carregados"
#: src/calls-application.c:718
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "PLUGIN"
#: src/calls-application.c:723
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
#: src/calls-application.c:729
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Disca um número de telefone"
#: src/calls-application.c:730
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:735
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas"
#: src/calls-application.c:741
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "Exibe a versão atual"
# Troquei o sujeito pela indetificação (o número) porque é mais inteligível do que "chamador desconhecido" ou "pessoa desconhecida"
#: src/calls-best-match.c:435
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "Número desconhecido"
@ -262,55 +271,71 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ontem"
#: src/calls-main-window.c:123
#: src/calls-emergency-call-types.c:64
msgid "Police"
msgstr "Polícia"
#: src/calls-emergency-call-types.c:67
msgid "Ambulance"
msgstr "Ambulância"
#: src/calls-emergency-call-types.c:70
msgid "Fire Brigade"
msgstr "Bombeiros"
#: src/calls-emergency-call-types.c:73
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Resgate"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>\n"
"Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>"
#: src/calls-main-window.c:316
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
#: src/calls-main-window.c:318
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Não é possível realizar chamadas: Nenhum plugin carregado"
#: src/calls-main-window.c:353
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/calls-main-window.c:363
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclado de discagem"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:372
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Recentes"
#: src/calls-notifier.c:52
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "Chamada perdida"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:76
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:79
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Chamada perdida de %s"
#: src/calls-notifier.c:81
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
#: src/calls-notifier.c:87
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "Chamar de volta"
@ -481,7 +506,7 @@ msgstr "Nenhum modem com capacidade de voz disponível"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "Inicializado"