1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 05:09:30 +00:00

Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas i Hernandez 2022-03-17 20:34:32 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 02498e220b
commit 40da759389

225
po/ca.po
View file

@ -4,18 +4,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-28 12:04+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-11 12:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-30 19:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-18 17:43+0100\n"
"Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n" "Last-Translator: maite guix <maite.guix@me.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n" "Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:372 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:383
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Trucades" msgstr "Trucades"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Marcador telefònic i gestor de trucades"
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telèfon;Trucada:Marcador;XTC;" msgstr "Telèfon;Trucada;Teclat;Marcador;XTC;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)" msgid "Calls (daemon)"
@ -88,53 +88,53 @@ msgstr "Port"
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transport" msgstr "Transport"
#: src/calls-application.c:528 #: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
#, c-format msgid "Use for Phone Calls"
msgid "Tried invalid tel URI `%s'" msgstr "Utilitza per a trucades telefòniques"
msgstr "S'ha provat tel URI '%s' no vàlid"
#: src/calls-application.c:605 #: src/calls-application.c:548
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "S'ha provat el tel URI «%s» no vàlid"
#: src/calls-application.c:625
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»" msgstr "No s'ha pogut determinar com obrir «%s»"
#: src/calls-application.c:658 #: src/calls-application.c:679
msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
msgstr "El nom del connector a utilitzar com a proveïdor de trucades" msgstr "El nom del connector a utilitzar com a proveïdor de trucades"
#: src/calls-application.c:659 #: src/calls-application.c:680
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "CONNECTOR" msgstr "CONNECTOR"
#: src/calls-application.c:664 #: src/calls-application.c:685
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici" msgstr "Indica si s'ha de presentar la finestra principal a l'inici"
#: src/calls-application.c:670 #: src/calls-application.c:691
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Marca un número de telèfon" msgstr "Marca un número de telèfon"
#: src/calls-application.c:671 #: src/calls-application.c:692
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO" msgstr "NÚMERO"
#: src/calls-application.c:676 #: src/calls-application.c:697
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats" msgstr "Habilita els missatges de depuració detallats"
#: src/calls-application.c:682 #: src/calls-application.c:703
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Mostra la versió actual" msgstr "Mostra la versió actual"
#: src/calls-best-match.c:357 src/calls-call-record-row.c:40 #: src/calls-best-match.c:357
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Trucada anònima" msgstr "Trucada anònima"
#: src/calls-call-display.c:278 #: src/calls-call-record-row.c:110
msgid "Calling…"
msgstr "S'està trucant…"
#: src/calls-call-record-row.c:115
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -143,40 +143,40 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"ahir" "ahir"
#: src/calls-main-window.c:125 #: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"equip de traducció:\n" "equip de traducció:\n"
"Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n" "Marc Riera <marcriera@softcatala.org>\n"
"Maite Guix <maite.guix@me.com>" "Maite Guix <maite.guix@me.com>"
#: src/calls-main-window.c:323 #: src/calls-main-window.c:322
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available" msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem amb funcions de veu" msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem amb funcions de veu"
#: src/calls-main-window.c:327 #: src/calls-main-window.c:326
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible" "No es poden fer trucades: no hi ha cap mòdem o compte de VoIP disponible"
#: src/calls-main-window.c:332 #: src/calls-main-window.c:331
msgid "Can't place calls: No backend service" msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap servei de rerefons" msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap servei de rerefons"
#: src/calls-main-window.c:336 #: src/calls-main-window.c:335
msgid "Can't place calls: No plugin" msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector" msgstr "No es poden fer trucades: no hi ha cap connector"
#: src/calls-main-window.c:376 #: src/calls-main-window.c:375
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactes" msgstr "Contactes"
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289 #: src/calls-main-window.c:385
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Teclat" msgstr "Teclat"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history) #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:395 #: src/calls-main-window.c:394
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Recents" msgstr "Recents"
@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Trucada perduda"
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>" msgstr "Trucada perduda de <b>%s</b>"
#. %s is a number here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:72 #: src/calls-notifier.c:72
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Torna la trucada"
msgid "VoIP Accounts" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Comptes VoIP" msgstr "Comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:41 #: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Afegeix comptes VoIP" msgstr "Afegeix comptes VoIP"
#: src/ui/account-overview.ui:43 #: src/ui/account-overview.ui:51
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -223,157 +223,144 @@ msgstr ""
"nova i encara no s'ha completat la característica (és a dir, cap suport " "nova i encara no s'ha completat la característica (és a dir, cap suport "
"xifrat)." "xifrat)."
#: src/ui/account-overview.ui:50 src/ui/account-overview.ui:88 #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Afegeix compte" msgstr "_Afegeix compte"
#: src/ui/call-display.ui:33
msgid "Incoming phone call"
msgstr "Trucada telefònica entrant"
#: src/ui/call-display.ui:135
msgid "Mute"
msgstr "Silencia"
#: src/ui/call-display.ui:172
msgid "Speaker"
msgstr "Altaveu"
#: src/ui/call-display.ui:208
msgid "Add call"
msgstr "Afegeix una trucada"
#: src/ui/call-display.ui:253
msgid "Hold"
msgstr "Posa en espera"
#: src/ui/call-display.ui:345
msgid "Hang up"
msgstr "Penja"
#: src/ui/call-display.ui:376
msgid "Answer"
msgstr "Contesta"
#: src/ui/call-display.ui:458
msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Amaga el teclat"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:68 #: src/ui/call-record-row.ui:63
msgid "Call" msgid "Call"
msgstr "Trucada" msgstr "Trucada"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:103
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Suprimeix la trucada" msgstr "_Suprimeix la trucada"
#. Translators: This is a phone number #. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:108
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia el número" msgstr "_Copia el número"
#: src/ui/call-selector-item.ui:44 #: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En espera" msgstr "En espera"
#: src/ui/contacts-box.ui:66 #: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No contacts found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "No s'ha trobat cap contacte" msgstr "No s'ha trobat cap contacte"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/history-box.ui:10
msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Aquesta trucada no està xifrada"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:45
msgid "This call is encrypted"
msgstr "Aquesta trucada està xifrada"
#: src/ui/history-box.ui:23
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "No hi ha trucades recents" msgstr "No hi ha trucades recents"
#: src/ui/history-header-bar.ui:7 #: src/ui/main-window.ui:105
msgid "Recent Calls"
msgstr "Trucades recents"
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
msgid "New call…"
msgstr "Trucada nova…"
#. Translators: tooltip for the application menu button
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
msgid "About Calls"
msgstr "Quant al Trucades"
#: src/ui/main-window.ui:76
msgid "No modem found"
msgstr "No s'ha trobat cap mòdem"
#: src/ui/main-window.ui:118
msgid "USSD" msgid "USSD"
msgstr "USSD" msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:127 #: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la" msgstr "_Cancel·la"
#: src/ui/main-window.ui:144 #: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tanca" msgstr "_Tanca"
#: src/ui/main-window.ui:154 #: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Envia" msgstr "_Envia"
#: src/ui/main-window.ui:228 #: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de _VoIP" msgstr "Comptes de _VoIP"
#: src/ui/main-window.ui:241 #: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts" msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Dreceres del teclat" msgstr "_Dreceres del teclat"
#: src/ui/main-window.ui:247 #: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda" msgstr "_Ajuda"
#: src/ui/main-window.ui:253 #: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_Quant al Trucades" msgstr "_Quant al Trucades"
#: src/ui/new-call-box.ui:33 #: src/ui/new-call-box.ui:45
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Introduïu una adreça VoIP" msgstr "Introduïu una adreça VoIP"
#: src/ui/new-call-box.ui:46 #: src/ui/new-call-box.ui:58
msgid "Enter a number" msgid "Enter a number"
msgstr "Introduïu un número" msgstr "Introduïu un número"
#: src/ui/new-call-box.ui:91 #: src/ui/new-call-box.ui:97
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Teclat" msgstr "Teclat"
#: src/ui/new-call-box.ui:114 #: src/ui/new-call-box.ui:120
msgid "Delete character in front of cursor" msgid "Delete character in front of cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter davant el cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter davant el cursor"
#: src/ui/new-call-box.ui:145 #: src/ui/new-call-box.ui:149
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "Compte SIP" msgstr "Compte SIP"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Trucada nova" msgstr "Trucada nova"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Torna" msgstr "Torna"
#~ msgid "Calling…"
#~ msgstr "S'està trucant…"
#~ msgid "Incoming phone call"
#~ msgstr "Trucada telefònica entrant"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Silencia"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Altaveu"
#~ msgid "Add call"
#~ msgstr "Afegeix una trucada"
#~ msgid "Hold"
#~ msgstr "Posa en espera"
#~ msgid "Hang up"
#~ msgstr "Penja"
#~ msgid "Answer"
#~ msgstr "Contesta"
#~ msgid "Hide the dial pad"
#~ msgstr "Amaga el teclat"
#~ msgid "This call is not encrypted"
#~ msgstr "Aquesta trucada no està xifrada"
#~ msgid "This call is encrypted"
#~ msgstr "Aquesta trucada està xifrada"
#~ msgid "Recent Calls"
#~ msgstr "Trucades recents"
#~ msgid "New call…"
#~ msgstr "Trucada nova…"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Menú"
#~ msgid "About Calls"
#~ msgstr "Quant al Trucades"
#~ msgid "No modem found"
#~ msgstr "No s'ha trobat cap mòdem"
#~ msgid "Call the party" #~ msgid "Call the party"
#~ msgstr "Truca al grup" #~ msgstr "Truca al grup"