1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2024-09-11 19:47:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 4241e9dfba
commit 3b6028bcb6

220
po/lv.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 19:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 23:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:47+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
" 2);\n" " 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Zvani" msgstr "Zvani"
@ -64,12 +64,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "Zvanīšana" msgstr "Zvanīšana"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "Zvanu vēsture" msgstr "Zvanu vēsture"
@ -102,14 +102,17 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "Vēlamais audio kodeks, ko izmantot VoIP zvaniem (ja tāds ir pieejams)" msgstr "Vēlamais audio kodeks, ko izmantot VoIP zvaniem (ja tāds ir pieejams)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "Vai atļaut izmantot SDES priekš SRTP bez LTS transporta slāņa" msgstr "Šifrētiem datu nesējiem atļaut nedrošo šifrēšanas atslēgu apmaiņu."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." #| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgid ""
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr "" msgstr ""
"Iestatiet uz “patiess”, ja vēlaties atļaut [?] ar apmainītām atslēgtām" "Iestatiet uz “patiess”, ja vēlaties atļaut apmainīties ar atslēgām nešifrētā"
" nešifrētā tekstā." " tekstā, citādi jums ir jāiestata TLS transports."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -199,62 +202,62 @@ msgstr "Atvienošanās ir pabeigta"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "Gadījās iekšējā kļūda" msgstr "Gadījās iekšējā kļūda"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "Rediģēt kontu: %s" msgstr "Rediģēt kontu: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "Pievienot jaunu kontu" msgstr "Pievienot jaunu kontu"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "Konta pārskats" msgstr "VoIP konti"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "Mēģināja sastādīt nederīgu tālruņa URI “%s”" msgstr "Mēģināja sastādīt nederīgu tālruņa URI “%s”"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "Nezina, kā atvērt “%s”" msgstr "Nezina, kā atvērt “%s”"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "Nosaukums spraudnim, kuru ielādēt" msgstr "Nosaukums spraudnim, kuru ielādēt"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "SPRAUDNIS" msgstr "SPRAUDNIS"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Vai, startējot lietotni, rādīt galveno logu" msgstr "Vai, startējot lietotni, rādīt galveno logu"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "Sastādīt tālruņa numuru" msgstr "Sastādīt tālruņa numuru"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMURS" msgstr "NUMURS"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "Ieslēgt detalizētus atkļūdošanas ziņojumus" msgstr "Ieslēgt detalizētus atkļūdošanas ziņojumus"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "Drukāt pašreizējo versiju" msgstr "Drukāt pašreizējo versiju"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "Anonīms zvanītājs" msgstr "Anonīms zvanītājs"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -263,80 +266,80 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"vakar" "vakar"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "Policija" msgstr "Policija"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "Neatliekamā palīdzība" msgstr "Neatliekamā palīdzība"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "Ugunsdzēsēji" msgstr "Ugunsdzēsēji"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "Kalnu glābēji" msgstr "Kalnu glābēji"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Rūdolfs Mazurs" msgstr "Rūdolfs Mazurs"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "Nevar zvanīt — nav pieejama modema vai VoIP konta" msgstr "Nevar zvanīt — nav pieejama modema vai VoIP konta"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "Nevar zvanīt — nav ielādēts spraudnis" msgstr "Nevar zvanīt — nav ielādēts spraudnis"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "Nesenās"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti" msgstr "Kontakti"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Ciparnīca" msgstr "Ciparnīca"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "Nesenās"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "Neatbildēts zvans" msgstr "Neatbildēts zvans"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "Neatbildēts zvans no <b>%s</b>" msgstr "Neatbildēts zvans no <b>%s</b>"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "Neatbildēts zvans no %s" msgstr "Neatbildēts zvans no %s"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "Neatbildēts zvans no nezināma numura" msgstr "Neatbildēts zvans no nezināma numura"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "Atzvanīt" msgstr "Atzvanīt"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP konti"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "Pievienot VoIP kontu" msgstr "Pievienot VoIP kontu"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -346,90 +349,72 @@ msgstr ""
"izmantojot SIP protokolu. Šī iespēja ir salīdzinoši jauna un vēl nav līdz " "izmantojot SIP protokolu. Šī iespēja ir salīdzinoši jauna un vēl nav līdz "
"galam pabeigta (piemēram, nav šifrēti mediji)." "galam pabeigta (piemēram, nav šifrēti mediji)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_Pievienot kontu" msgstr "_Pievienot kontu"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "Zvanīt"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_Dzēst zvanu" msgstr "_Dzēst zvanu"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopēt numuru" msgstr "_Kopēt numuru"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_Pievienot kontaktu" msgstr "_Pievienot kontaktu"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "_Sūtīt SMS" msgstr "_Sūtīt SMS"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "Uzgaida" msgstr "Uzgaida"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "Nav atrastu kontaktu" msgstr "Nav atrastu kontaktu"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "Nav nesenu zvanu" msgstr "Nav nesenu zvanu"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt" msgstr "At_celt"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt" msgstr "_Aizvērt"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_Sūtīt" msgstr "_Sūtīt"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP konti" msgstr "_VoIP konti"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "P_ar Zvaniem" msgstr "P_ar Zvaniem"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "Ievadiet VoIP adresi" msgstr "Ievadiet VoIP adresi"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP konts" msgstr "SIP konts"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Jauns zvans" msgstr "Jauns zvans"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Atpakaļ" msgstr "Atpakaļ"
@ -503,12 +488,12 @@ msgstr "Inicializēts"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus nav pieejams" msgstr "DBus nav pieejams"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrēšanas" msgstr "Bez šifrēšanas"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "Piespiest šifrēt" msgstr "Piespiest šifrēt"
@ -517,62 +502,75 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "Kriptogrāfisko atslēgu apmaiņa bija neveiksmīga" msgstr "Kriptogrāfisko atslēgu apmaiņa bija neveiksmīga"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "Pievienot kontu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_Ierakstīties" msgstr "_Ierakstīties"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "Pārvaldīt kontu"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_Pielietot" msgstr "_Pielietot"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst" msgstr "_Dzēst"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Serveris" msgstr "Serveris"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" #| msgid "Display Name"
msgstr "Attēlojamais vārds" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "Attēlojamais vārds (neobligāts)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "Neobligāts"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Lietotāja ID" msgstr "Lietotāja ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Parole" msgstr "Parole"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "Ports" msgstr "Ports"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "Transports" msgstr "Transports"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "Mediju šifrēšana" msgstr "Mediju šifrēšana"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "Izmantot tālruņa zvaniem" msgstr "Izmantot tālruņa zvaniem"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "Automātiski savienoties" msgstr "Automātiski savienoties"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "Vai atļaut izmantot SDES priekš SRTP bez LTS transporta slāņa"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "Konta pārskats"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "Zvanīt"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Palīdzība"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "Pievienot kontu"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "Pārvaldīt kontu"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Neobligāts"