mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 18:47:37 +00:00
Update Latvian translation
This commit is contained in:
parent
4241e9dfba
commit
3b6028bcb6
1 changed files with 115 additions and 117 deletions
232
po/lv.po
232
po/lv.po
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-22 19:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-27 23:51+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 22:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
||||
" 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 23.08.5\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Zvani"
|
||||
|
||||
|
@ -54,9 +54,9 @@ msgid ""
|
|||
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lietotne “Zvani” ir vienkārša un eleganta zvanītājprogramma GNOME videi. To"
|
||||
" var izmantot ar mobilo sakaru modemiem parastajiem zvaniem, kā arī VoIP"
|
||||
" zvaniem, izmantojot SIP protokolu."
|
||||
"Lietotne “Zvani” ir vienkārša un eleganta zvanītājprogramma GNOME videi. To "
|
||||
"var izmantot ar mobilo sakaru modemiem parastajiem zvaniem, kā arī VoIP "
|
||||
"zvaniem, izmantojot SIP protokolu."
|
||||
|
||||
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25
|
||||
|
@ -64,12 +64,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Zvanīšana"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Zvanu vēsture"
|
||||
|
||||
|
@ -102,14 +102,17 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|||
msgstr "Vēlamais audio kodeks, ko izmantot VoIP zvaniem (ja tāds ir pieejams)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
msgstr "Vai atļaut izmantot SDES priekš SRTP bez LTS transporta slāņa"
|
||||
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||||
msgstr "Šifrētiem datu nesējiem atļaut nedrošo šifrēšanas atslēgu apmaiņu."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
#| msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Iestatiet uz “patiess”, ja vēlaties atļaut [?] ar apmainītām atslēgtām"
|
||||
" nešifrētā tekstā."
|
||||
"Iestatiet uz “patiess”, ja vēlaties atļaut apmainīties ar atslēgām nešifrētā"
|
||||
" tekstā, citādi jums ir jāiestata TLS transports."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
|
@ -199,62 +202,62 @@ msgstr "Atvienošanās ir pabeigta"
|
|||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Gadījās iekšējā kļūda"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:202
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit account: %s"
|
||||
msgstr "Rediģēt kontu: %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:209
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||||
msgid "Add new account"
|
||||
msgstr "Pievienot jaunu kontu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||
msgid "Account overview"
|
||||
msgstr "Konta pārskats"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "VoIP konti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Mēģināja sastādīt nederīgu tālruņa URI “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:748
|
||||
#: src/calls-application.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Nezina, kā atvērt “%s”"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:812
|
||||
#: src/calls-application.c:796
|
||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||
msgstr "Nosaukums spraudnim, kuru ielādēt"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:813
|
||||
#: src/calls-application.c:797
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "SPRAUDNIS"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:818
|
||||
#: src/calls-application.c:802
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Vai, startējot lietotni, rādīt galveno logu"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:824
|
||||
#: src/calls-application.c:808
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Sastādīt tālruņa numuru"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:825
|
||||
#: src/calls-application.c:809
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMURS"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:830
|
||||
#: src/calls-application.c:814
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Ieslēgt detalizētus atkļūdošanas ziņojumus"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:836
|
||||
#: src/calls-application.c:820
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Drukāt pašreizējo versiju"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
||||
#: src/calls-best-match.c:504
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonīms zvanītājs"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -263,173 +266,155 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"vakar"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||
msgid "Police"
|
||||
msgstr "Policija"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||
msgid "Ambulance"
|
||||
msgstr "Neatliekamā palīdzība"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||
msgid "Fire Brigade"
|
||||
msgstr "Ugunsdzēsēji"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||
msgid "Mountain Rescue"
|
||||
msgstr "Kalnu glābēji"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Rūdolfs Mazurs"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:317
|
||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Nevar zvanīt — nav pieejama modema vai VoIP konta"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Nevar zvanīt — nav ielādēts spraudnis"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nesenās"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakti"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Ciparnīca"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Nesenās"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans no <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans no %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Neatbildēts zvans no nezināma numura"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Atzvanīt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "VoIP konti"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Pievienot VoIP kontu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varat pievienot VoIP kontu šeit. Tas jums ļaus sazvanīties ar VoIP,"
|
||||
" izmantojot SIP protokolu. Šī iespēja ir salīdzinoši jauna un vēl nav līdz"
|
||||
" galam pabeigta (piemēram, nav šifrēti mediji)."
|
||||
"Varat pievienot VoIP kontu šeit. Tas jums ļaus sazvanīties ar VoIP, "
|
||||
"izmantojot SIP protokolu. Šī iespēja ir salīdzinoši jauna un vēl nav līdz "
|
||||
"galam pabeigta (piemēram, nav šifrēti mediji)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Pievienot kontu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Zvanīt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Dzēst zvanu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Kopēt numuru"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Pievienot kontaktu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Sūtīt SMS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Uzgaida"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Nav atrastu kontaktu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Nav nesenu zvanu"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "At_celt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Sūtīt"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP konti"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Palīdzība"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "P_ar Zvaniem"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Ievadiet VoIP adresi"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "SIP konts"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Jauns zvans"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Atpakaļ"
|
||||
|
||||
|
@ -503,12 +488,12 @@ msgstr "Inicializēts"
|
|||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus nav pieejams"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Bez šifrēšanas"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Piespiest šifrēt"
|
||||
|
||||
|
@ -517,62 +502,75 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|||
msgstr "Kriptogrāfisko atslēgu apmaiņa bija neveiksmīga"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Pievienot kontu"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Ierakstīties"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Pārvaldīt kontu"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Pielietot"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Dzēst"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Serveris"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Attēlojamais vārds"
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||
#| msgid "Display Name"
|
||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||
msgstr "Attēlojamais vārds (neobligāts)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Neobligāts"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Lietotāja ID"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parole"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Ports"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Transports"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Mediju šifrēšana"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Izmantot tālruņa zvaniem"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Automātiski savienoties"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
#~ msgstr "Vai atļaut izmantot SDES priekš SRTP bez LTS transporta slāņa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account overview"
|
||||
#~ msgstr "Konta pārskats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call"
|
||||
#~ msgstr "Zvanīt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "_Tastatūras īsinājumtaustiņi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Palīdzība"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Account"
|
||||
#~ msgstr "Pievienot kontu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage Account"
|
||||
#~ msgstr "Pārvaldīt kontu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional"
|
||||
#~ msgstr "Neobligāts"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue