mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-11-15 12:55:36 +00:00
Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
33c3eb9c83
commit
3a9eca94b6
1 changed files with 91 additions and 59 deletions
150
po/ro.po
150
po/ro.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-29 20:32+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 10:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-30 15:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-26 19:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||||
#: src/calls-application.c:436 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
#: src/calls-application.c:437 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Apeluri"
|
msgstr "Apeluri"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -101,91 +101,103 @@ msgstr ""
|
||||||
"Codecurile audio preferate de utilizat pentru apelurile VoIP (dacă sunt "
|
"Codecurile audio preferate de utilizat pentru apelurile VoIP (dacă sunt "
|
||||||
"disponibile)"
|
"disponibile)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:203
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||||
|
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dacă să se permită utilizarea SDES pentru SRTP fără TLS ca mijloc de "
|
||||||
|
"transport"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||||
|
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Trebuie pus „adevărat”(true) dacă se dorește schimbul de chei în text "
|
||||||
|
"necifrat."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-account.c:163
|
||||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||||
msgstr "Stare prestabilită (neinițializată)"
|
msgstr "Stare prestabilită (neinițializată)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:206
|
#: src/calls-account.c:166
|
||||||
msgid "Initializing account…"
|
msgid "Initializing account…"
|
||||||
msgstr "Se inițializează contul…"
|
msgstr "Se inițializează contul…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:209
|
#: src/calls-account.c:169
|
||||||
msgid "Uninitializing account…"
|
msgid "Uninitializing account…"
|
||||||
msgstr "Se anulează inițializarea contului…"
|
msgstr "Se anulează inițializarea contului…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:212
|
#: src/calls-account.c:172
|
||||||
msgid "Connecting to server…"
|
msgid "Connecting to server…"
|
||||||
msgstr "Se conectează la server…"
|
msgstr "Se conectează la server…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:215
|
#: src/calls-account.c:175
|
||||||
msgid "Account is online"
|
msgid "Account is online"
|
||||||
msgstr "Contul este conectat"
|
msgstr "Contul este conectat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:218
|
#: src/calls-account.c:178
|
||||||
msgid "Disconnecting from server…"
|
msgid "Disconnecting from server…"
|
||||||
msgstr "Se deconectează de la server…"
|
msgstr "Se deconectează de la server…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:221
|
#: src/calls-account.c:181
|
||||||
msgid "Account is offline"
|
msgid "Account is offline"
|
||||||
msgstr "Contul este deconectat"
|
msgstr "Contul este deconectat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:224
|
#: src/calls-account.c:184
|
||||||
msgid "Account encountered an error"
|
msgid "Account encountered an error"
|
||||||
msgstr "Contul a întâmpinat o eroare"
|
msgstr "Contul a întâmpinat o eroare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:242
|
#: src/calls-account.c:202
|
||||||
msgid "No reason given"
|
msgid "No reason given"
|
||||||
msgstr "Niciun motiv precizat"
|
msgstr "Niciun motiv precizat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:245
|
#: src/calls-account.c:205
|
||||||
msgid "Initialization started"
|
msgid "Initialization started"
|
||||||
msgstr "A început inițializarea"
|
msgstr "A început inițializarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:248
|
#: src/calls-account.c:208
|
||||||
msgid "Initialization complete"
|
msgid "Initialization complete"
|
||||||
msgstr "Inițializare terminată"
|
msgstr "Inițializare terminată"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:251
|
#: src/calls-account.c:211
|
||||||
msgid "Uninitialization started"
|
msgid "Uninitialization started"
|
||||||
msgstr "A început anularea inițializării"
|
msgstr "A început anularea inițializării"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:254
|
#: src/calls-account.c:214
|
||||||
msgid "Uninitialization complete"
|
msgid "Uninitialization complete"
|
||||||
msgstr "S-a terminat anularea inițializării"
|
msgstr "S-a terminat anularea inițializării"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:257
|
#: src/calls-account.c:217
|
||||||
msgid "No credentials set"
|
msgid "No credentials set"
|
||||||
msgstr "Date de acces neprecizate"
|
msgstr "Date de acces neprecizate"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:260
|
#: src/calls-account.c:220
|
||||||
msgid "Starting to connect"
|
msgid "Starting to connect"
|
||||||
msgstr "Se începe conectarea"
|
msgstr "Se începe conectarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:263
|
#: src/calls-account.c:223
|
||||||
msgid "Connection timed out"
|
msgid "Connection timed out"
|
||||||
msgstr "Conexiunea a expirat"
|
msgstr "Conexiunea a expirat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:266
|
#: src/calls-account.c:226
|
||||||
msgid "Domain name could not be resolved"
|
msgid "Domain name could not be resolved"
|
||||||
msgstr "Numele de domeniu nu a putut fi găsit"
|
msgstr "Numele de domeniu nu a putut fi găsit"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:269
|
#: src/calls-account.c:229
|
||||||
msgid "Server did not accept username or password"
|
msgid "Server did not accept username or password"
|
||||||
msgstr "Serverul nu a acceptat numele de utilizator sau parola"
|
msgstr "Serverul nu a acceptat numele de utilizator sau parola"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:272
|
#: src/calls-account.c:232
|
||||||
msgid "Connecting complete"
|
msgid "Connecting complete"
|
||||||
msgstr "Conectare efectuată"
|
msgstr "Conectare efectuată"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:275
|
#: src/calls-account.c:235
|
||||||
msgid "Starting to disconnect"
|
msgid "Starting to disconnect"
|
||||||
msgstr "Se începe deconectarea"
|
msgstr "Se începe deconectarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:278
|
#: src/calls-account.c:238
|
||||||
msgid "Disconnecting complete"
|
msgid "Disconnecting complete"
|
||||||
msgstr "Deconectare efectuată"
|
msgstr "Deconectare efectuată"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-account.c:281
|
#: src/calls-account.c:241
|
||||||
msgid "Internal error occurred"
|
msgid "Internal error occurred"
|
||||||
msgstr "S-a produs o eroare internă"
|
msgstr "S-a produs o eroare internă"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -194,40 +206,40 @@ msgstr "S-a produs o eroare internă"
|
||||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”"
|
msgstr "S-a încercat apelarea un URI telefonic greșit „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:633
|
#: src/calls-application.c:635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”"
|
msgstr "Nu știu cum să deschid „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:687
|
#: src/calls-application.c:689
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
msgid "The name of the plugin to use as a call provider"
|
||||||
msgstr "Numele modulului de utilizat ca furnizor de apeluri"
|
msgstr "Numele modulului de utilizat ca furnizor de apeluri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:688
|
#: src/calls-application.c:690
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "MODUL"
|
msgstr "MODUL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:693
|
#: src/calls-application.c:695
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire"
|
msgstr "Dacă să se prezinte fereastra principală la pornire"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:699
|
#: src/calls-application.c:701
|
||||||
msgid "Dial a telephone number"
|
msgid "Dial a telephone number"
|
||||||
msgstr "Apelează un număr de telefon"
|
msgstr "Apelează un număr de telefon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:700
|
#: src/calls-application.c:702
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMĂR"
|
msgstr "NUMĂR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:705
|
#: src/calls-application.c:707
|
||||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare"
|
msgstr "Permite mesaje detaliate de depanare"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:711
|
#: src/calls-application.c:713
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Tipărește versiunea actuală"
|
msgstr "Tipărește versiunea actuală"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-best-match.c:436
|
#: src/calls-best-match.c:435
|
||||||
msgid "Anonymous caller"
|
msgid "Anonymous caller"
|
||||||
msgstr "Apelant anonim"
|
msgstr "Apelant anonim"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -240,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"ieri"
|
"ieri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
#: src/calls-main-window.c:123
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014\n"
|
"Bogdan Mințoi <mintoi.bogdan@gmail.com>, 2014\n"
|
||||||
|
@ -250,25 +262,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"2020-2021\n"
|
"2020-2021\n"
|
||||||
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2021"
|
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2019-2021"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:320
|
#: src/calls-main-window.c:316
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nu se pot efectua apeluri: Nu este disponibil un modem sau un cont VoIP"
|
"Nu se pot efectua apeluri: Nu este disponibil un modem sau un cont VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:322
|
#: src/calls-main-window.c:318
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||||
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: Nu s-a încărcat niciun modul"
|
msgstr "Nu se pot efectua apeluri: Nu s-a încărcat niciun modul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
#: src/calls-main-window.c:353
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contacte"
|
msgstr "Contacte"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
#: src/calls-main-window.c:363
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Tastatură"
|
msgstr "Tastatură"
|
||||||
|
|
||||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recente"
|
msgstr "Recente"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -315,7 +327,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"relativ nouă și nu este încă completă (de exemplu, nu există conținut media "
|
"relativ nouă și nu este încă completă (de exemplu, nu există conținut media "
|
||||||
"cifrat)."
|
"cifrat)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:97
|
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||||
msgid "_Add Account"
|
msgid "_Add Account"
|
||||||
msgstr "_Adaugă un cont"
|
msgstr "_Adaugă un cont"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -409,72 +421,84 @@ msgstr "Apel nou"
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Înapoi"
|
msgstr "Înapoi"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:73
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason)"
|
||||||
msgstr "Apel întrerupt (motiv necunoscut)"
|
msgstr "Apel întrerupt (motiv necunoscut)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:74
|
||||||
msgid "Outgoing call started"
|
msgid "Outgoing call started"
|
||||||
msgstr "Se efectuează apel"
|
msgstr "Se efectuează apel"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:75
|
||||||
msgid "New incoming call"
|
msgid "New incoming call"
|
||||||
msgstr "Se primește apel"
|
msgstr "Se primește apel"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:76
|
||||||
msgid "Call accepted"
|
msgid "Call accepted"
|
||||||
msgstr "Apel acceptat"
|
msgstr "Apel acceptat"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:77
|
||||||
msgid "Call ended"
|
msgid "Call ended"
|
||||||
msgstr "Apel terminat"
|
msgstr "Apel terminat"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:78
|
||||||
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
|
||||||
msgstr "Apel întrerupt (ocupat sau apel refuzat)"
|
msgstr "Apel întrerupt (ocupat sau apel refuzat)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:79
|
||||||
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
|
||||||
msgstr "Apel întrerupt (ID greșit sau problemă de rețea)"
|
msgstr "Apel întrerupt (ID greșit sau problemă de rețea)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:80
|
||||||
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
|
||||||
msgstr "Apel întrerupt (eroare de stabilire a canalului audio)"
|
msgstr "Apel întrerupt (eroare de stabilire a canalului audio)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:83
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:81
|
||||||
msgid "Call transferred"
|
msgid "Call transferred"
|
||||||
msgstr "Apel transferat"
|
msgstr "Apel transferat"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:84
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:82
|
||||||
msgid "Call deflected"
|
msgid "Call deflected"
|
||||||
msgstr "Apel deviat"
|
msgstr "Apel deviat"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:113
|
#: plugins/mm/calls-mm-call.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
|
||||||
msgstr "Apel întrerupt (codul motivului necunoscut %i)"
|
msgstr "Apel întrerupt (codul motivului necunoscut %i)"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:82
|
||||||
msgid "ModemManager unavailable"
|
msgid "ModemManager unavailable"
|
||||||
msgstr "ModemManager indisponibil"
|
msgstr "ModemManager indisponibil"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:90 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:101
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:84 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:96
|
||||||
msgid "No voice-capable modem available"
|
msgid "No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr "Nu s-a găsit niciun modem de voce"
|
msgstr "Nu s-a găsit niciun modem de voce"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:94 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:105
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:86 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:98
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normal"
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:461 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:565
|
#: plugins/mm/calls-mm-provider.c:445 plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:543
|
||||||
#| msgid "Initialised"
|
|
||||||
msgid "Initialized"
|
msgid "Initialized"
|
||||||
msgstr "Inițializat"
|
msgstr "Inițializat"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:97
|
#: plugins/ofono/calls-ofono-provider.c:94
|
||||||
msgid "DBus unavailable"
|
msgid "DBus unavailable"
|
||||||
msgstr "DBus indisponibil"
|
msgstr "DBus indisponibil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||||
|
msgid "No encryption"
|
||||||
|
msgstr "Fără cifrare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TODO Optional encryption
|
||||||
|
#: plugins/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||||
|
msgid "Force encryption"
|
||||||
|
msgstr "Forțează cifrarea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/calls-sip-call.c:123
|
||||||
|
msgid "Cryptographic key exchange unsucessful"
|
||||||
|
msgstr "Schimbul de chei criptografice nu a reușit"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||||
msgid "Add Account"
|
msgid "Add Account"
|
||||||
msgstr "Adaugă un cont"
|
msgstr "Adaugă un cont"
|
||||||
|
@ -523,6 +547,14 @@ msgstr "Port"
|
||||||
msgid "Transport"
|
msgid "Transport"
|
||||||
msgstr "Transport"
|
msgstr "Transport"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:194
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||||
|
msgid "Media Encryption"
|
||||||
|
msgstr "Cifrare conținut media"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||||
msgstr "Folosește pentru apeluri"
|
msgstr "Folosește pentru apeluri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: plugins/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||||
|
msgid "Automatically Connect"
|
||||||
|
msgstr "Conectare automată"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue