1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-10-22 12:45:23 +00:00

Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2024-08-23 05:47:54 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e5587f8b3c
commit 3a44e273b0

216
po/ka.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-12 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-23 07:47+0200\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n" "Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 #: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "ზარები" msgstr "ზარები"
@ -64,12 +64,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
msgid "Placing a call" msgid "Placing a call"
msgstr "ზარის განთავსება" msgstr "ზარის განთავსება"
#. Translators: A screenshot description. #. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
msgid "The call history" msgid "The call history"
msgstr "ზარების ისტორია" msgstr "ზარების ისტორია"
@ -104,12 +104,16 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP ზარების დროს გამოყენებული აუდიო კოდეკების სია (თუ ხელმისაწვდომია)" msgstr "VoIP ზარების დროს გამოყენებული აუდიო კოდეკების სია (თუ ხელმისაწვდომია)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
msgstr "SRTP_სთვის SDES-ის TLS-ის გარეშე გამოყენების ნების დართვა" msgstr "დაცველი კრიპტოგასაღების მიმოცვლის დაშვება დაშიფრული მედიისთვის."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgid ""
msgstr "ჩართეთ, თუ გნებავთ გასაღებების ღია ტექსტით მიმოცვლა." "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
"otherwise you must set the TLS transport."
msgstr ""
"ჩართეთ, თუ გნებავთ გასაღებები ღია ტექსტით იყოს მიმოცვლადი. სხვა შემთხვევაში "
"TLS ტრანსპორტი უნდა დააყენოთ."
#: src/calls-account.c:163 #: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state" msgid "Default (uninitialized) state"
@ -199,62 +203,62 @@ msgstr "გათიშვა დასრულდა"
msgid "Internal error occurred" msgid "Internal error occurred"
msgstr "შიდა შეცდომა" msgstr "შიდა შეცდომა"
#: src/calls-account-overview.c:202 #: src/calls-account-overview.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Edit account: %s" msgid "Edit account: %s"
msgstr "ანგარიშის ჩასწორება: %s" msgstr "ანგარიშის ჩასწორება: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209 #: src/calls-account-overview.c:200
msgid "Add new account" msgid "Add new account"
msgstr "ახალი ანგარიშის დამატება" msgstr "ახალი ანგარიშის დამატება"
#: src/calls-account-overview.c:441 #: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview" msgid "VoIP Accounts"
msgstr "ანგარიშის მიმოხილვა" msgstr "VoIP ანგარიშები"
#: src/calls-application.c:367 #: src/calls-application.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "ვცადე დამერეკა არასწორ ტელეფონის URL-ზე '%s'" msgstr "ვცადე დამერეკა არასწორ ტელეფონის URL-ზე '%s'"
#: src/calls-application.c:748 #: src/calls-application.c:732
#, c-format #, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'" msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "არ ვიცი, როგორ გავხსნა '%s'" msgstr "არ ვიცი, როგორ გავხსნა '%s'"
#: src/calls-application.c:812 #: src/calls-application.c:796
msgid "The name of the plugins to load" msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "ჩასატვირთი დამატებების სახელი" msgstr "ჩასატვირთი დამატებების სახელი"
#: src/calls-application.c:813 #: src/calls-application.c:797
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "დამატება" msgstr "დამატება"
#: src/calls-application.c:818 #: src/calls-application.c:802
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "გაშვებისას მთავარი ფანჯრის ჩვენება" msgstr "გაშვებისას მთავარი ფანჯრის ჩვენება"
#: src/calls-application.c:824 #: src/calls-application.c:808
msgid "Dial a telephone number" msgid "Dial a telephone number"
msgstr "ტელეფონის ნომერზე დარეკვა" msgstr "ტელეფონის ნომერზე დარეკვა"
#: src/calls-application.c:825 #: src/calls-application.c:809
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ნომერი" msgstr "ნომერი"
#: src/calls-application.c:830 #: src/calls-application.c:814
msgid "Enable verbose debug messages" msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "გამართვის გაფართებული შეტყობინებების ჩართვა" msgstr "გამართვის გაფართებული შეტყობინებების ჩართვა"
#: src/calls-application.c:836 #: src/calls-application.c:820
msgid "Print current version" msgid "Print current version"
msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა" msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-best-match.c:504
msgid "Anonymous caller" msgid "Anonymous caller"
msgstr "ანონიმური დამრეკი" msgstr "ანონიმური დამრეკი"
#: src/calls-call-record-row.c:97 #: src/calls-call-record-row.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -263,81 +267,81 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"გუშინ" "გუშინ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250 #: src/calls-emergency-call-types.c:257
msgid "Police" msgid "Police"
msgstr "პოლიცია" msgstr "პოლიცია"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253 #: src/calls-emergency-call-types.c:260
msgid "Ambulance" msgid "Ambulance"
msgstr "სასწრაფო" msgstr "სასწრაფო"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256 #: src/calls-emergency-call-types.c:263
msgid "Fire Brigade" msgid "Fire Brigade"
msgstr "სახანძრო" msgstr "სახანძრო"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259 #: src/calls-emergency-call-types.c:266
msgid "Mountain Rescue" msgid "Mountain Rescue"
msgstr "მთის მშველელები" msgstr "მთის მშველელები"
#: src/calls-main-window.c:124 #: src/calls-main-window.c:119
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "თემური დოღონაძე" msgstr "თემური დოღონაძე"
#: src/calls-main-window.c:317 #: src/calls-main-window.c:174
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/calls-main-window.c:312
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "" msgstr ""
"ზარის განხორციელება შეუძლებელია. მოდემი ან VoIP ანგარიში ხელმიუწვდომელია" "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. მოდემი ან VoIP ანგარიში ხელმიუწვდომელია"
#: src/calls-main-window.c:319 #: src/calls-main-window.c:314
msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. დამატებები არ ჩატვირთულა" msgstr "ზარის განხორციელება შეუძლებელია. დამატებები არ ჩატვირთულა"
#: src/calls-main-window.c:357 #. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:356
msgid "Recent"
msgstr "ახლახანს"
#: src/calls-main-window.c:364
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "კონტაქტები" msgstr "კონტაქტები"
#: src/calls-main-window.c:367 #: src/calls-main-window.c:372
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "ციფერბლატი" msgstr "ციფერბლატი"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "ახლახანს"
#: src/calls-notifier.c:53 #: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call" msgid "Missed call"
msgstr "გამოტოვებული ზარი" msgstr "გამოტოვებული ზარი"
#. %s is a name here #. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77 #: src/calls-notifier.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>" msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "გამოტოვებული ზარი <b>%s</b>-სგან" msgstr "გამოტოვებული ზარი <b>%s</b>-სგან"
#. %s is a id here #. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80 #: src/calls-notifier.c:78
#, c-format #, c-format
msgid "Missed call from %s" msgid "Missed call from %s"
msgstr "გამოტოვებული ზარი %s-სგან" msgstr "გამოტოვებული ზარი %s-სგან"
#: src/calls-notifier.c:82 #: src/calls-notifier.c:80
msgid "Missed call from unknown caller" msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "გამოტოვებული ზარი უცნობი დამრეკისგან" msgstr "გამოტოვებული ზარი უცნობი დამრეკისგან"
#: src/calls-notifier.c:88 #: src/calls-notifier.c:86
msgid "Call back" msgid "Call back"
msgstr "გადარეკვა" msgstr "გადარეკვა"
#: src/ui/account-overview.ui:16 #: src/ui/account-overview.ui:27
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ანგარიშები"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts" msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP ანგარიშების დამატება" msgstr "VoIP ანგარიშების დამატება"
#: src/ui/account-overview.ui:51 #: src/ui/account-overview.ui:29
msgid "" msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
@ -348,90 +352,72 @@ msgstr ""
"შედარებით ახალია და ბოლომდე არაა დამუშავებული (მაგ. არ აქვს დაშიფრვის " "შედარებით ახალია და ბოლომდე არაა დამუშავებული (მაგ. არ აქვს დაშიფრვის "
"მხარდაჭერა)" "მხარდაჭერა)"
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 #: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
msgid "_Add Account" msgid "_Add Account"
msgstr "_ანგარიშის დამატება" msgstr "_ანგარიშის დამატება"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:64
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "ზარი"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call" msgid "_Delete Call"
msgstr "_ზარის წაშლა" msgstr "_ზარის წაშლა"
#. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:68
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number" msgid "_Copy number"
msgstr "_ნომრის კოპირება" msgstr "_ნომრის კოპირება"
#: src/ui/call-record-row.ui:112 #: src/ui/call-record-row.ui:73
msgid "_Add contact" msgid "_Add contact"
msgstr "_კონტაქტის დამატება" msgstr "_კონტაქტის დამატება"
#: src/ui/call-record-row.ui:117 #: src/ui/call-record-row.ui:78
msgid "_Send SMS" msgid "_Send SMS"
msgstr "SMS-ის _გაგზავნა" msgstr "SMS-ის _გაგზავნა"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38 #: src/ui/call-selector-item.ui:22
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "დალოდება" msgstr "დალოდება"
#: src/ui/contacts-box.ui:60 #: src/ui/contacts-box.ui:37
msgid "No Contacts Found" msgid "No Contacts Found"
msgstr "კონტაქტი ნაპოვნი არაა" msgstr "კონტაქტი ნაპოვნი არაა"
#: src/ui/history-box.ui:10 #: src/ui/history-box.ui:13
msgid "No Recent Calls" msgid "No Recent Calls"
msgstr "ზარები არ არსებობს" msgstr "ზარები არ არსებობს"
#: src/ui/main-window.ui:105 #: src/ui/main-window.ui:76
msgid "USSD"
msgstr "USSD"
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება" msgstr "_გაუქმება"
#: src/ui/main-window.ui:131 #: src/ui/main-window.ui:84
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა" msgstr "_დახურვა"
#: src/ui/main-window.ui:141 #: src/ui/main-window.ui:90
msgid "_Send" msgid "_Send"
msgstr "_გაგზავნა" msgstr "_გაგზავნა"
#: src/ui/main-window.ui:214 #: src/ui/main-window.ui:143
msgid "_VoIP Accounts" msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP ანგარიშები" msgstr "_VoIP ანგარიშები"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#. "Calls" is the application name, do not translate #. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239 #: src/ui/main-window.ui:157
msgid "_About Calls" msgid "_About Calls"
msgstr "_ზარების შესახებ" msgstr "_ზარების შესახებ"
#: src/ui/new-call-box.ui:38 #: src/ui/new-call-box.ui:32
msgid "Enter a VoIP address" msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "შეიყვანეთ VoIP მისამართი" msgstr "შეიყვანეთ VoIP მისამართი"
#: src/ui/new-call-box.ui:62 #: src/ui/new-call-box.ui:56
msgid "SIP Account" msgid "SIP Account"
msgstr "SIP ანგარიში" msgstr "SIP ანგარიში"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "ახალი ზარი" msgstr "ახალი ზარი"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "უკან" msgstr "უკან"
@ -505,12 +491,12 @@ msgstr "ინიციალიზაცია დასრულდა"
msgid "DBus unavailable" msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus-ი მიუწვდომელია" msgstr "DBus-ი მიუწვდომელია"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
msgid "No encryption" msgid "No encryption"
msgstr "დაშიფვრის გარეშე" msgstr "დაშიფვრის გარეშე"
#. TODO Optional encryption #. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
msgid "Force encryption" msgid "Force encryption"
msgstr "ძალით დაშიფვრა" msgstr "ძალით დაშიფვრა"
@ -519,65 +505,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "კრიპტოგრაფიული გასაღების მიმოცვლის შეცდომა" msgstr "კრიპტოგრაფიული გასაღების მიმოცვლის შეცდომა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "ანგარიშის დამატება"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In" msgid "_Log In"
msgstr "_შესვლა" msgstr "_შესვლა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
msgid "Manage Account"
msgstr "ანგარიშის მართვა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply" msgid "_Apply"
msgstr "_გადატარება" msgstr "_გადატარება"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_წაშლა" msgstr "_წაშლა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "სერვერი" msgstr "სერვერი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
msgid "Display Name" msgid "Display Name (Optional)"
msgstr "საჩვენებელი სახელი" msgstr "საჩვენებელი სახელი (არასავალდებულო)"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
msgid "Optional"
msgstr "არასავალდებულო"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "მომხმარებლის ID" msgstr "მომხმარებლის ID"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "პაროლი" msgstr "პაროლი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
msgid "Port" msgid "Port"
msgstr "პორტი" msgstr "პორტი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
msgid "Transport" msgid "Transport"
msgstr "ტრანსპორტი" msgstr "ტრანსპორტი"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
msgid "Media Encryption" msgid "Media Encryption"
msgstr "მედიის დაშიფვრა" msgstr "მედიის დაშიფვრა"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
msgid "Use for Phone Calls" msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ზარებისთვის გამოყენება" msgstr "ზარებისთვის გამოყენება"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
msgid "Automatically Connect" msgid "Automatically Connect"
msgstr "ავტომატური მიერთება" msgstr "ავტომატური მიერთება"
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
#~ msgstr "SRTP_სთვის SDES-ის TLS-ის გარეშე გამოყენების ნების დართვა"
#~ msgid "Account overview"
#~ msgstr "ანგარიშის მიმოხილვა"
#~ msgid "Call"
#~ msgstr "ზარი"
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
#~ msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_დახმარება"
#~ msgid "Add Account"
#~ msgstr "ანგარიშის დამატება"
#~ msgid "Manage Account"
#~ msgstr "ანგარიშის მართვა"
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "არასავალდებულო"
#~ msgid "Enter a number" #~ msgid "Enter a number"
#~ msgstr "შეიყვანეთ ნომერი" #~ msgstr "შეიყვანეთ ნომერი"