mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2024-12-04 19:07:39 +00:00
Update Belarusian translation
This commit is contained in:
parent
cc121a41d2
commit
e5587f8b3c
1 changed files with 108 additions and 110 deletions
218
po/be.po
218
po/be.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls main\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 17:30+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 10:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 02:29+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
|
||||
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
|
||||
#: src/calls-application.c:490 src/ui/call-window.ui:4 src/ui/main-window.ui:4
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Выклікі"
|
||||
|
||||
|
@ -66,12 +66,12 @@ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
|||
msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:33
|
||||
msgid "Placing a call"
|
||||
msgstr "Выконваецца выклік"
|
||||
|
||||
#. Translators: A screenshot description.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:38
|
||||
msgid "The call history"
|
||||
msgstr "Гісторыя выклікаў"
|
||||
|
||||
|
@ -105,14 +105,18 @@ msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
|
|||
msgstr "Пажаданыя аўдыякодэкі для выклікаў VoIP (калі даступна)"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
|
||||
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
msgstr "Ці дазваляць выкарыстанне SDES для SRTP без TLS у якасці транспарту"
|
||||
msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дазволіць неабаронены абмен крыптаграфічнымі ключамі для зашыфраванага "
|
||||
"медыятрафіка."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
|
||||
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
|
||||
"otherwise you must set the TLS transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Задайце значэнне true, калі вы хочаце дазволіць абмен ключамі праз адкрыты "
|
||||
"тэкст."
|
||||
"тэкст, інакш вы павінны задаць перадачу праз TLS."
|
||||
|
||||
#: src/calls-account.c:163
|
||||
msgid "Default (uninitialized) state"
|
||||
|
@ -202,62 +206,62 @@ msgstr "Адлучэнне выканана"
|
|||
msgid "Internal error occurred"
|
||||
msgstr "Узнікла ўнутраная памылка"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:202
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Edit account: %s"
|
||||
msgstr "Змяніць уліковы запіс: %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:209
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:200
|
||||
msgid "Add new account"
|
||||
msgstr "Дадаць новы ўліковы запіс"
|
||||
|
||||
#: src/calls-account-overview.c:441
|
||||
msgid "Account overview"
|
||||
msgstr "Агляд уліковага запісу"
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Уліковыя запісы VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
|
||||
msgstr "Была спроба набраць няправільны URI тэлефона `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:748
|
||||
#: src/calls-application.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr "Невядома як адкрыць `%s'"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:812
|
||||
#: src/calls-application.c:796
|
||||
msgid "The name of the plugins to load"
|
||||
msgstr "Назва ўбудовы для загрузкі"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:813
|
||||
#: src/calls-application.c:797
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "УБУДОВА"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:818
|
||||
#: src/calls-application.c:802
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Ці паказваць галоўнае акно пры запуску"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:824
|
||||
#: src/calls-application.c:808
|
||||
msgid "Dial a telephone number"
|
||||
msgstr "Набраць тэлефонны нумар"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:825
|
||||
#: src/calls-application.c:809
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НУМАР"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:830
|
||||
#: src/calls-application.c:814
|
||||
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||
msgstr "Уключыць падрабязныя адладачныя паведамленні"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:836
|
||||
#: src/calls-application.c:820
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Вывесці версію праграмы"
|
||||
|
||||
#: src/calls-best-match.c:487
|
||||
#: src/calls-best-match.c:504
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Ананімны абанент"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:97
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -266,80 +270,80 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"учора"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:257
|
||||
msgid "Police"
|
||||
msgstr "Міліцыя (паліцыя)"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:260
|
||||
msgid "Ambulance"
|
||||
msgstr "Хуткая медыцынская дапамога"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:263
|
||||
msgid "Fire Brigade"
|
||||
msgstr "Пажарная служба"
|
||||
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
|
||||
#: src/calls-emergency-call-types.c:266
|
||||
msgid "Mountain Rescue"
|
||||
msgstr "Горнавыратавальная служба"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:124
|
||||
#: src/calls-main-window.c:119
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yuras Shumovich <shumovichy@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:317
|
||||
#: src/calls-main-window.c:174
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:312
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Немагчыма рабіць выклікі: няма мадэма або ўліковага запісу VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:319
|
||||
#: src/calls-main-window.c:314
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
|
||||
msgstr "Немагчыма рабіць выклікі: убудова не загружана"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:357
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:356
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нядаўнія"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:364
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Кантакты"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:367
|
||||
#: src/calls-main-window.c:372
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Панэль набору"
|
||||
|
||||
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Нядаўнія"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:53
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Прапушчаны выклік"
|
||||
|
||||
#. %s is a name here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:77
|
||||
#: src/calls-notifier.c:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Прапушчаны выклік ад <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#. %s is a id here
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Прапушчаны выклік ад %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:82
|
||||
#: src/calls-notifier.c:80
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Прапушчаны выклік ад невядомага абанента"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:88
|
||||
#: src/calls-notifier.c:86
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Зваротны выклік"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:16
|
||||
msgid "VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Уліковыя запісы VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:49
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:27
|
||||
msgid "Add VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "Дадаць уліковыя запісы VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:51
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
|
||||
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
|
||||
|
@ -349,90 +353,72 @@ msgstr ""
|
|||
"прымаць выклікі VoIP праз пратакол SIP. Гэтая функцыя адносна новая і яшчэ "
|
||||
"не завершана (г.зн. няма шыфравання медыятрафіка)."
|
||||
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
|
||||
#: src/ui/account-overview.ui:38 src/ui/account-overview.ui:77
|
||||
msgid "_Add Account"
|
||||
msgstr "_Дадаць уліковы запіс"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:62
|
||||
msgid "Call"
|
||||
msgstr "Набраць"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:102
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:64
|
||||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "_Выдаліць выклік"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:107
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:68
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "_Скапіраваць нумар"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:112
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:73
|
||||
msgid "_Add contact"
|
||||
msgstr "_Дадаць кантакт"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:78
|
||||
msgid "_Send SMS"
|
||||
msgstr "_Адправіць SMS"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:22
|
||||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "На ўтрыманні"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:60
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:37
|
||||
msgid "No Contacts Found"
|
||||
msgstr "Кантакты не знойдзены"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:10
|
||||
#: src/ui/history-box.ui:13
|
||||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Няма нядаўніх выклікаў"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:105
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:114
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасаваць"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:131
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:84
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Закрыць"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:141
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:90
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Адправіць"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:214
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:143
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_Уліковыя запісы VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:227
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "_Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:233
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Даведка"
|
||||
|
||||
#. "Calls" is the application name, do not translate
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:239
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:157
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_Аб праграме"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:38
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:32
|
||||
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||
msgstr "Увядзіце адрас VoIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:62
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:56
|
||||
msgid "SIP Account"
|
||||
msgstr "Уліковы запіс SIP"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:4
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Новы выклік"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:13
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
|
@ -506,12 +492,12 @@ msgstr "Ініцыявана"
|
|||
msgid "DBus unavailable"
|
||||
msgstr "DBus недаступны"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:636
|
||||
msgid "No encryption"
|
||||
msgstr "Без шыфравання"
|
||||
|
||||
#. TODO Optional encryption
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
|
||||
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:643
|
||||
msgid "Force encryption"
|
||||
msgstr "Прымусовае шыфраванне"
|
||||
|
||||
|
@ -520,65 +506,77 @@ msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
|
|||
msgstr "Няўдалы абмен крыптаграфічнымі ключамі"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Дадаць уліковы запіс"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Увайсці"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
|
||||
msgid "Manage Account"
|
||||
msgstr "Кіраванне ўліковым запісам"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:28
|
||||
msgid "_Apply"
|
||||
msgstr "_Ужыць"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:38
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Выдаліць"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:56
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Сервер"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Бачнае імя"
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:66
|
||||
msgid "Display Name (Optional)"
|
||||
msgstr "Бачнае імя (неабавязкова)"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
|
||||
msgid "Optional"
|
||||
msgstr "Неабавязкова"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:76
|
||||
msgid "User ID"
|
||||
msgstr "Ідэнтыфікатар карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:82
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:92
|
||||
msgid "Port"
|
||||
msgstr "Порт"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:101
|
||||
msgid "Transport"
|
||||
msgstr "Транспарт"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:107
|
||||
msgid "Media Encryption"
|
||||
msgstr "Шыфраванне медыятрафіка"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:117
|
||||
msgid "Use for Phone Calls"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць для тэлефонных выклікаў"
|
||||
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
|
||||
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:123
|
||||
msgid "Automatically Connect"
|
||||
msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
|
||||
#~ msgstr "Ці дазваляць выкарыстанне SDES для SRTP без TLS у якасці транспарту"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account overview"
|
||||
#~ msgstr "Агляд уліковага запісу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call"
|
||||
#~ msgstr "Набраць"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
#~ msgstr "_Спалучэнні клавіш"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Help"
|
||||
#~ msgstr "_Даведка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Account"
|
||||
#~ msgstr "Дадаць уліковы запіс"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manage Account"
|
||||
#~ msgstr "Кіраванне ўліковым запісам"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Optional"
|
||||
#~ msgstr "Неабавязкова"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enter a number"
|
||||
#~ msgstr "Увядзіце нумар"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue