1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-09-21 02:45:28 +00:00

Add Malayalam translation

This commit is contained in:
Mohammed Sadiq 2024-07-16 13:51:51 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f8c2471487
commit 386426cd56
2 changed files with 571 additions and 0 deletions

View file

@ -28,6 +28,7 @@ kab
ko
lt
lv
ml
my
ne
nl

570
po/ml.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,570 @@
# Malayalam translation for calls.
# Copyright (C) 2024 calls's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the calls package.
# murukesh s kumar <murukesh.cvv230159@cvv.ac.in>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calls gnome-46\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-13 19:40+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Malayalam <Malayalam>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
msgid "Calls"
msgstr "കോളുകൾ"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
msgid "Phone"
msgstr "ഫോൺ"
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler"
msgstr "ഒരു ഫോൺ ഡയലറും കോൾ ഹാൻഡ്ലറും"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;ടെലിഫോൺ;കോൾ;ഫോൺ;ഡയൽ;ഡയലർ;PSTN;"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
msgid "Calls (daemon)"
msgstr "കോളുകൾ (daemon)"
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
msgstr "ഒരു ഫോൺ ഡയലറും കോൾ ഹാൻഡ്‌ലറും (daemon mode)"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
msgid "Make phone and SIP calls"
msgstr "ഫോൺ, SIP കോളുകൾ ചെയ്യുക"
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
msgid ""
"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
"calls using the SIP protocol."
msgstr ""
"ഗ്നോമിനുള്ള ലളിതവും മനോഹരവുമായ ഫോൺ ഡയലറും കോൾ ഹാൻഡ്‌ലറുമാണ് കോളുകൾ. SIP പ്രോട്ടോക്കോൾ "
"ഉപയോഗിച്ച് പഴയ ടെലിഫോൺ കോളുകൾക്കും VoIP കോളുകൾക്കും ഒരു സെല്ലുലാർ മോഡം ഉപയോഗിച്ച് "
"ഇത് ഉപയോഗിക്കാം."
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
msgid "Placing a call"
msgstr "ഒരു കോൾ ചെയ്യുന്നു"
#. Translators: A screenshot description.
#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
msgid "The call history"
msgstr "കോൾ ഹിസ്റ്ററി"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
msgstr "കോളുകൾ സ്വയമേവ ഡിഫോൾട്ട് ഉറവിടം ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
msgid "The country code as reported by the modem"
msgstr "മോഡം റിപ്പോർട്ട് ചെയ്ത രാജ്യ കോഡ്"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
msgid "The country code is used for contact name lookup"
msgstr "കോൺടാക്റ്റ് നെയിം ലുക്കപ്പിനായി രാജ്യത്തിൻ്റെ കോഡ് ഉപയോഗിക്കുന്നു"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
msgid "The plugins to load automatically"
msgstr "സ്വയമേവ ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള പ്ലഗിനുകൾ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
msgstr "ആപ്ലിക്കേഷൻ ആരംഭിക്കുമ്പോൾ ഈ പ്ലഗിനുകൾ സ്വയമേവ ലോഡ് ചെയ്യപ്പെടും."
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
msgstr "മുൻഗണനാ ക്രമത്തിൽ VoIP കോളുകൾക്ക് ഉപയോഗിക്കാനുള്ള ഓഡിയോ കോഡെക്കുകൾ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
msgstr "VoIP കോളുകൾക്കായി ഉപയോഗിക്കാൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്ന ഓഡിയോ കോഡക്കുകൾ (ലഭ്യമെങ്കിൽ)"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
msgstr "ഗതാഗതമായി TLS ഇല്ലാതെ SRTP-യ്‌ക്ക് SDES ഉപയോഗിക്കാൻ അനുവദിക്കണോ"
#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
msgstr ""
"ക്ലിയർ ടെക്‌സ്‌റ്റിൽ കൈമാറ്റം ചെയ്‌ത കീകൾ ഉപയോഗിച്ച് അനുവദിക്കണമെങ്കിൽ true ആയി സജ്ജീകരിക്കുക."
#: src/calls-account.c:163
msgid "Default (uninitialized) state"
msgstr "ഡിഫോൾട്ട് (ആരംഭിച്ചിട്ടില്ലാത്ത) അവസ്ഥ"
#: src/calls-account.c:166
msgid "Initializing account…"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നു…"
#: src/calls-account.c:169
msgid "Uninitializing account…"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ആരംഭിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുന്നു…"
#: src/calls-account.c:172
msgid "Connecting to server…"
msgstr "സെർവറിലേക്ക് ബന്ധിപ്പിക്കുന്നു…"
#: src/calls-account.c:175
msgid "Account is online"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ഓൺലൈനാണ്"
#: src/calls-account.c:178
msgid "Disconnecting from server…"
msgstr "സെർവറിൽ നിന്ന് വിച്ഛേദിക്കുന്നു…"
#: src/calls-account.c:181
msgid "Account is offline"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ഓഫ്‌ലൈനാണ്"
#: src/calls-account.c:184
msgid "Account encountered an error"
msgstr "അക്കൗണ്ടിൽ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായി"
#: src/calls-account.c:202
msgid "No reason given"
msgstr "ഒരു കാരണവും പറഞ്ഞിട്ടില്ല"
#: src/calls-account.c:205
msgid "Initialization started"
msgstr "പ്രാരംഭീകരണം ആരംഭിച്ചു"
#: src/calls-account.c:208
msgid "Initialization complete"
msgstr "പ്രാരംഭീകരണം പൂർത്തിയായി"
#: src/calls-account.c:211
msgid "Uninitialization started"
msgstr "Uninitialization ആരംഭിച്ചു"
#: src/calls-account.c:214
msgid "Uninitialization complete"
msgstr "Uninitialization പൂർത്തിയായി"
#: src/calls-account.c:217
msgid "No credentials set"
msgstr "ക്രെഡൻഷ്യലുകൾ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല"
#: src/calls-account.c:220
msgid "Starting to connect"
msgstr "കണക്റ്റു ചെയ്യാൻ തുടങ്ങുന്നു"
#: src/calls-account.c:223
msgid "Connection timed out"
msgstr "കണക്ഷൻ കാലഹരണപ്പെട്ടു"
#: src/calls-account.c:226
msgid "Domain name could not be resolved"
msgstr "ഡൊമെയ്ൻ നാമം പരിഹരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല"
#: src/calls-account.c:229
msgid "Server did not accept username or password"
msgstr "സെർവർ ഉപയോക്തൃനാമമോ പാസ്‌വേഡോ സ്വീകരിച്ചില്ല"
#: src/calls-account.c:232
msgid "Connecting complete"
msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കൽ പൂർത്തിയായി"
#: src/calls-account.c:235
msgid "Starting to disconnect"
msgstr "വിച്ഛേദിക്കാൻ തുടങ്ങുന്നു"
#: src/calls-account.c:238
msgid "Disconnecting complete"
msgstr "വിച്ഛേദിക്കുന്നത് പൂർത്തിയായി"
#: src/calls-account.c:241
msgid "Internal error occurred"
msgstr "ആന്തരിക പിശക് സംഭവിച്ചു"
#: src/calls-account-overview.c:202
#, c-format
msgid "Edit account: %s"
msgstr "അക്കൗണ്ട് എഡിറ്റുചെയ്യുക: %s"
#: src/calls-account-overview.c:209
msgid "Add new account"
msgstr "പുതിയ അക്കൗണ്ട് ചേർക്കുക"
#: src/calls-account-overview.c:441
msgid "Account overview"
msgstr "അക്കൗണ്ട് അവലോകനം"
#: src/calls-application.c:367
#, c-format
msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
msgstr "അസാധുവായ ടെൽ യുആർഐ '%s' ഡയൽ ചെയ്യാൻ ശ്രമിച്ചു"
#: src/calls-application.c:748
#, c-format
msgid "Don't know how to open `%s'"
msgstr "'%s' എങ്ങനെ തുറക്കണമെന്ന് അറിയില്ല"
#: src/calls-application.c:812
msgid "The name of the plugins to load"
msgstr "ലോഡുചെയ്യാനുള്ള പ്ലഗിന്നുകളുടെ പേര്"
#: src/calls-application.c:813
msgid "PLUGIN"
msgstr "പ്ലഗിൻ"
#: src/calls-application.c:818
msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "സ്റ്റാർട്ടപ്പിലെ പ്രധാന ജാലകം അവതരിപ്പിക്കണോ വേണ്ടയോ"
#: src/calls-application.c:824
msgid "Dial a telephone number"
msgstr "ഒരു ടെലിഫോൺ നമ്പർ ഡയൽ ചെയ്യുക"
#: src/calls-application.c:825
msgid "NUMBER"
msgstr "സംഖ്യ"
#: src/calls-application.c:830
msgid "Enable verbose debug messages"
msgstr "വെർബോസ് ഡീബഗ് സന്ദേശങ്ങൾ പ്രവർത്തനക്ഷമമാക്കുക"
#: src/calls-application.c:836
msgid "Print current version"
msgstr "നിലവിലെ പതിപ്പ് അച്ചടിക്കുക"
#: src/calls-best-match.c:487
msgid "Anonymous caller"
msgstr "അജ്ഞാത കോളർ"
#: src/calls-call-record-row.c:97
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"yesterday"
msgstr ""
"%s\n"
"ഇന്നലെ"
#: src/calls-emergency-call-types.c:250
msgid "Police"
msgstr "പോലീസ്"
#: src/calls-emergency-call-types.c:253
msgid "Ambulance"
msgstr "ആംബുലൻസ്"
#: src/calls-emergency-call-types.c:256
msgid "Fire Brigade"
msgstr "അഗ്നിശമനസേന"
#: src/calls-emergency-call-types.c:259
msgid "Mountain Rescue"
msgstr "പർവത രക്ഷാപ്രവർത്തനം"
#: src/calls-main-window.c:124
msgid "translator-credits"
msgstr "murukesh s kumar <murukesh.cvv230159@cvv.ac.in>"
#: src/calls-main-window.c:317
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
msgstr "കോളുകൾ വിളിക്കാൻ കഴിയില്ല: മോഡം അല്ലെങ്കിൽ VoIP അക്കൗണ്ട് ലഭ്യമല്ല"
#: src/calls-main-window.c:319
msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
msgstr "കോളുകൾ നടത്താൻ കഴിയില്ല: പ്ലഗിൻ ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല"
#: src/calls-main-window.c:357
msgid "Contacts"
msgstr "കോൺടാക്റ്റുകൾ"
#: src/calls-main-window.c:367
msgid "Dial Pad"
msgstr "ഡയൽ പാഡ്"
#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
#: src/calls-main-window.c:376
msgid "Recent"
msgstr "അടുത്തിടെ"
#: src/calls-notifier.c:53
msgid "Missed call"
msgstr "മിസ്ഡ് കോൾ"
#. %s is a name here
#: src/calls-notifier.c:77
#, c-format
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> നിന്ന് മിസ്ഡ് കോൾ"
#. %s is a id here
#: src/calls-notifier.c:80
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s ൽ നിന്നുള്ള മിസ്ഡ് കോൾ"
#: src/calls-notifier.c:82
msgid "Missed call from unknown caller"
msgstr "അജ്ഞാത ആളില്‍ നിന്നുള്ള മിസ്ഡ് കോൾ"
#: src/calls-notifier.c:88
msgid "Call back"
msgstr "തിരിച്ചുവിളിക്കുക"
#: src/ui/account-overview.ui:16
msgid "VoIP Accounts"
msgstr "VoIP അക്കൗണ്ടുകൾ"
#: src/ui/account-overview.ui:49
msgid "Add VoIP Accounts"
msgstr "VoIP അക്കൗണ്ടുകൾ ചേർക്കുക"
#: src/ui/account-overview.ui:51
msgid ""
"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
msgstr ""
"നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ VoIP അക്കൗണ്ട് ചേർക്കാം. SIP പ്രോട്ടോക്കോൾ ഉപയോഗിച്ച് VoIP കോളുകൾ "
"വിളിക്കാനും സ്വീകരിക്കാനും ഇത് നിങ്ങളെ അനുവദിക്കും. ഈ സവിശേഷത ഇപ്പോഴും താരതമ്യേന പുതിയതാണ്, "
"ഇതുവരെ ഫീച്ചർ പൂർത്തിയായിട്ടില്ല (അതായത് എൻക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത മീഡിയ ഇല്ല)."
#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
msgid "_Add Account"
msgstr "_അക്കൗണ്ട് ചേർക്കുക"
#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
#: src/ui/call-record-row.ui:62
msgid "Call"
msgstr "വിളി"
#: src/ui/call-record-row.ui:102
msgid "_Delete Call"
msgstr "_കോൾ ഇല്ലാതാക്കുക"
#. Translators: This is a phone number
#: src/ui/call-record-row.ui:107
msgid "_Copy number"
msgstr "_നമ്പർ പകർത്തുക"
#: src/ui/call-record-row.ui:112
msgid "_Add contact"
msgstr "_കോൺടാക്റ്റ് ചേർക്കുക"
#: src/ui/call-record-row.ui:117
msgid "_Send SMS"
msgstr "_SMS അയയ്‌ക്കുക"
#: src/ui/call-selector-item.ui:38
msgid "On hold"
msgstr "ഹോൾഡ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു"
#: src/ui/contacts-box.ui:60
msgid "No Contacts Found"
msgstr "കോൺടാക്‌റ്റുകളൊന്നും കണ്ടെത്തിയില്ല"
#: src/ui/history-box.ui:10
msgid "No Recent Calls"
msgstr "സമീപകാല കോളുകളൊന്നുമില്ല"
#: src/ui/main-window.ui:105
msgid "USSD"
msgstr ""
#: src/ui/main-window.ui:114
msgid "_Cancel"
msgstr "_റദ്ദാക്കുക"
#: src/ui/main-window.ui:131
msgid "_Close"
msgstr "_അടയ്ക്കുക"
#: src/ui/main-window.ui:141
msgid "_Send"
msgstr "_അയക്കുക"
#: src/ui/main-window.ui:214
msgid "_VoIP Accounts"
msgstr "_VoIP അക്കൗണ്ടുകൾ"
#: src/ui/main-window.ui:227
msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_കീബോർഡ് കുറുക്കുവഴികൾ"
#: src/ui/main-window.ui:233
msgid "_Help"
msgstr "_സഹായ"
#. "Calls" is the application name, do not translate
#: src/ui/main-window.ui:239
msgid "_About Calls"
msgstr "_കോളുകളെ കുറിച്ച്"
#: src/ui/new-call-box.ui:38
msgid "Enter a VoIP address"
msgstr "ഒരു VoIP വിലാസം നൽകുക"
#: src/ui/new-call-box.ui:62
msgid "SIP Account"
msgstr "SIP അക്കൗണ്ട്"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
msgid "New Call"
msgstr "പുതിയ കോൾ"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
msgid "Back"
msgstr "തിരികെ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
msgid "Unknown reason"
msgstr "അജ്ഞാതമായ കാരണം"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
msgid "Outgoing call started"
msgstr "ഔട്ട്‌ഗോയിംഗ് കോൾ ആരംഭിച്ചു"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
msgid "New incoming call"
msgstr "പുതിയ ഇൻകമിംഗ് കോൾ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
msgid "Call accepted"
msgstr "കോൾ സ്വീകരിച്ചു"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
msgid "Call ended"
msgstr "കോൾ അവസാനിച്ചു"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
msgstr "കോൾ വിച്ഛേദിച്ചു (തിരക്കിലാണ് അല്ലെങ്കിൽ കോൾ നിരസിച്ചു)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
msgstr "കോൾ വിച്ഛേദിച്ചു (തെറ്റായ ഐഡി അല്ലെങ്കിൽ നെറ്റ്‌വർക്ക് പ്രശ്നം)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
msgstr "കോൾ വിച്ഛേദിച്ചു (ഓഡിയോ ചാനൽ സജ്ജീകരിക്കുന്നതിൽ പിശക്)"
#. Translators: Transfer is for active or held calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
msgid "Call transferred"
msgstr "കോൾ കൈമാറി"
#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
msgid "Call deflected"
msgstr "കോൾ വഴിതിരിച്ചുവിട്ടു"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
#, c-format
msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
msgstr "കോൾ ഡിസ്കണക്ട് ചെയ്തു (അജ്ഞാത കാരണം കോഡ് %i)"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
msgid "ModemManager unavailable"
msgstr "മോഡംമാനേജർ ലഭ്യമല്ല"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
msgid "No voice-capable modem available"
msgstr "ശബ്ദ ശേഷിയുള്ള മോഡം ലഭ്യമല്ല"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
msgid "Normal"
msgstr "സാധാരണ"
#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
msgid "Initialized"
msgstr "ആരംഭിച്ചത്"
#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
msgid "DBus unavailable"
msgstr "DBus ലഭ്യമല്ല"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
msgid "No encryption"
msgstr "എൻക്രിപ്ഷൻ ഇല്ല"
#. TODO Optional encryption
#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
msgid "Force encryption"
msgstr "നിർബന്ധിത എൻക്രിപ്ഷൻ"
#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
msgstr "ക്രിപ്‌റ്റോഗ്രാഫിക് കീ കൈമാറ്റം പരാജയപ്പെട്ടു"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
msgid "Add Account"
msgstr "അക്കൗണ്ട് ചേർക്കുക"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
msgid "_Log In"
msgstr "_ലോഗിൻ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
msgid "Manage Account"
msgstr "അക്കൌണ്ട് കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
msgid "_Apply"
msgstr "_അപേക്ഷിക്കുക"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
msgid "_Delete"
msgstr "_ഇല്ലാതാക്കുക"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
msgid "Server"
msgstr "സെർവർ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
msgid "Display Name"
msgstr "പ്രദർശന നാമം"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
msgid "Optional"
msgstr "ഓപ്ഷണൽ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
msgid "User ID"
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐഡി"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
msgid "Password"
msgstr ""
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
msgid "Port"
msgstr "പോർട്ട്"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
msgid "Transport"
msgstr "ഗതാഗതം"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
msgid "Media Encryption"
msgstr "മീഡിയ എൻക്രിപ്ഷൻ"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
msgid "Use for Phone Calls"
msgstr "ഫോൺ കോളുകൾക്കായി ഉപയോഗിക്കുക"
#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
msgid "Automatically Connect"
msgstr "യാന്ത്രികമായി ബന്ധിപ്പിക്കുക"