1
0
Fork 0
mirror of https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git synced 2024-06-25 21:29:32 +00:00

po: Update French translation

This commit is contained in:
Valéry Febvre 2020-08-04 02:20:30 +02:00 committed by Guido Günther
parent 0b7a65552d
commit 337e062273

257
po/fr.po
View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: calls\n" "Project-Id-Version: calls\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-14 18:18+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-29 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-27 00:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-04 02:12+0200\n"
"Last-Translator: Valery Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n" "Last-Translator: Valery Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>\n"
"Language-Team: French\n" "Language-Team: French\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -16,127 +16,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4\n"
#: src/calls-application.c:169 src/calls-main-window.c:113 #: src/calls-application.c:308 src/calls-main-window.c:112
#: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8 #: src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
msgid "Calls" msgid "Calls"
msgstr "Appels" msgstr "Appels"
#: src/calls-application.c:474 #: src/calls-application.c:513
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider" msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
msgstr "Le nom du greffon à utiliser pour le fournisseur d'appel" msgstr "Le nom du greffon à utiliser pour le fournisseur d'appel"
#: src/calls-application.c:475 #: src/calls-application.c:514
msgid "PLUGIN" msgid "PLUGIN"
msgstr "GREFFON" msgstr "GREFFON"
#: src/calls-application.c:480 #: src/calls-application.c:519
msgid "Whether to present the main window on startup" msgid "Whether to present the main window on startup"
msgstr "Afficher ou non la fenêtre principale au démarrage" msgstr "Afficher ou non la fenêtre principale au démarrage"
#: src/calls-best-match.c:487 #: src/calls-application.c:525
#, fuzzy msgid "Dial a number"
msgid "View" msgstr "Composer un numéro"
msgstr "Afficher"
#: src/calls-best-match.c:488 #: src/calls-application.c:526
msgid "The CallsBestMatchView to monitor" msgid "NUMBER"
msgstr "" msgstr "NUMÉRO"
#: src/calls-best-match.c:494 src/calls-party.c:187 #: src/calls-call-display.c:246
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/calls-best-match.c:495
msgid "The display name of the best match"
msgstr "Le nom affiché de la meilleure correspondance"
#: src/calls-call.c:129 src/calls-call-record.c:207
msgid "Inbound"
msgstr "Entrant"
#: src/calls-call.c:130
msgid "Whether the call is inbound"
msgstr "Si l'appel est entrant"
#: src/calls-call-data.c:137 src/calls-call-holder.c:158
msgid "Call"
msgstr "Appel"
#: src/calls-call-data.c:138
msgid "The call"
msgstr "L'appel"
#: src/calls-call-data.c:144
msgid "Party"
msgstr "Correspondant"
#: src/calls-call-data.c:145 src/calls-encryption-indicator.c:129
msgid "The party participating in the call"
msgstr "Le correspondant participant à l'appel"
#: src/calls-call-display.c:256
msgid "Calling..." msgid "Calling..."
msgstr "Appel..." msgstr "Appel..."
#: src/calls-call-display.c:589 #: src/calls-call-record-row.c:103
msgid "Call data"
msgstr "Données de l'appel"
#: src/calls-call-display.c:590
msgid "Data for the call this display will be associated with"
msgstr "Les données de l'appel auquel cet affichage sera associé"
#: src/calls-call-holder.c:159
msgid "The call to hold"
msgstr "L'appel à mettre en attente"
#: src/calls-call-record.c:190
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: src/calls-call-record.c:191
msgid "The row ID"
msgstr "L'Id de la ligne"
#: src/calls-call-record.c:199
msgid "Target"
msgstr "Cible"
#: src/calls-call-record.c:200
msgid "The PTSN phone number or other address of the call"
msgstr "Le numéro de téléphone PTSN ou une autre adresse de l'appel"
#: src/calls-call-record.c:208
msgid "Whether the call was an inbound call"
msgstr "Si l'appel était un appel entrant"
#: src/calls-call-record.c:215
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: src/calls-call-record.c:216
msgid "Time stamp of the start of the call"
msgstr "Horodatage du début de l'appel"
#: src/calls-call-record.c:223
msgid "Answered"
msgstr "Répondu"
#: src/calls-call-record.c:224
msgid "Time stamp of when the call was answered"
msgstr "Horodatage de la réponse à l'appel"
#: src/calls-call-record.c:231
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: src/calls-call-record.c:232
msgid "Time stamp of the end of the call"
msgstr "Horodatage de la fin de l'appel"
#: src/calls-call-record-row.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -145,113 +56,31 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"hier" "hier"
#: src/calls-call-record-row.c:557 #: src/calls-main-window.c:113
msgid "Record"
msgstr "Journal"
#: src/calls-call-record-row.c:558
msgid "The call record for this row"
msgstr "Le journal d'appels pour cette ligne"
#: src/calls-call-record-row.c:564 src/calls-history-box.c:214
#: src/calls-main-window.c:376 src/ui/main-window.ui:86
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: src/calls-call-record-row.c:565 src/calls-history-box.c:215
#: src/calls-main-window.c:377
msgid "Interface for libfolks"
msgstr "Interface pour libfolks"
#: src/calls-call-record-row.c:571 src/calls-history-box.c:221
msgid "New call"
msgstr "Nouvel appel"
#: src/calls-call-record-row.c:572 src/calls-history-box.c:222
msgid "The UI box for making calls"
msgstr "La boîte d'interface utilisateur pour passer des appels"
#: src/calls-call-selector-item.c:175
msgid "Call holder"
msgstr "Titulaire de l'appel"
#: src/calls-call-selector-item.c:176
msgid "The holder for this call"
msgstr "Le titulaire de cet appel"
#: src/calls-call-window.c:701 src/calls-main-window.c:362
#: src/calls-new-call-box.c:378 src/calls-record-store.c:734
#: src/calls-ringer.c:439
msgid "Provider"
msgstr "Fournisseur"
#: src/calls-call-window.c:702 src/calls-main-window.c:363
#: src/calls-new-call-box.c:379 src/calls-record-store.c:735
#: src/calls-ringer.c:440
msgid "An object implementing low-level call-making functionality"
msgstr "Un objet implémentant une fonctionnalité d'établissement d'appel de bas niveau"
#: src/calls-encryption-indicator.c:128
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
#: src/calls-enumerate-params.c:124
msgid "User data"
msgstr ""
#: src/calls-enumerate-params.c:125
msgid "The pointer to be provided as user data for signal connections"
msgstr ""
#: src/calls-history-box.c:207
msgid "model"
msgstr "modèle"
#: src/calls-history-box.c:208
msgid "The data store containing call records"
msgstr "Le stockage de données contenant les journaux d'appels"
#: src/calls-main-window.c:114
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>" msgstr "Valéry Febvre <vfebvre@easter-eggs.com>"
#: src/calls-main-window.c:270 src/ui/call-display.ui:270 #: src/calls-main-window.c:176
msgid "Can't place calls: No SIM card"
msgstr "Impossible de passer des appels: Aucune carte SIM"
#: src/calls-main-window.c:181
msgid "Can't place calls: No backend service"
msgstr "Impossible de passer des appels: Aucun service de back-end"
#: src/calls-main-window.c:185
msgid "Can't place calls: No plugin"
msgstr "Impossible de passer des appels: Aucun greffon"
#: src/calls-main-window.c:213 src/ui/call-display.ui:270
msgid "Dial Pad" msgid "Dial Pad"
msgstr "Clavier numérique" msgstr "Clavier numérique"
#: src/calls-main-window.c:281 #: src/calls-main-window.c:223
msgid "Recent" msgid "Recent"
msgstr "Récents" msgstr "Récents"
#: src/calls-main-window.c:369 #: src/calls-ringer.c:204
msgid "Record store"
msgstr "Stockage du journal"
#: src/calls-main-window.c:370
msgid "The store of call records"
msgstr "Le stockage du journal d'appels"
#: src/calls-party.c:188
msgid "The party's name"
msgstr "Le nom du correspondant"
#: src/calls-party.c:194
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#: src/calls-party.c:195
msgid "The party's telephone number"
msgstr "Le numéro de téléphone du correspondant"
#: src/calls-provider.c:70
msgid "Status"
msgstr "État"
#: src/calls-provider.c:71
msgid "A text string describing the status for display to the user"
msgstr "Une chaîne de texte décrivant l'état à afficher à l'utilisateur"
#: src/calls-ringer.c:212
msgid "Incoming call" msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant" msgstr "Appel entrant"
@ -283,11 +112,11 @@ msgstr "Raccrocher"
msgid "Answer" msgid "Answer"
msgstr "Répondre" msgstr "Répondre"
#: src/ui/call-display.ui:437 #: src/ui/call-display.ui:439
msgid "Hide the dial pad" msgid "Hide the dial pad"
msgstr "Masquer le clavier numérique" msgstr "Masquer le clavier numérique"
#: src/ui/call-record-row.ui:57 #: src/ui/call-record-row.ui:65
msgid "Call the party" msgid "Call the party"
msgstr "Appeler le correpsondant" msgstr "Appeler le correpsondant"
@ -299,10 +128,6 @@ msgstr "+441234567890"
msgid "On hold" msgid "On hold"
msgstr "En attente" msgstr "En attente"
#: src/ui/call-window.ui:52 src/ui/main-window.ui:51
msgid "label"
msgstr "libellé"
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23 #: src/ui/encryption-indicator.ui:23
msgid "This call is not encrypted" msgid "This call is not encrypted"
msgstr "Cet appel n'est pas chiffré" msgstr "Cet appel n'est pas chiffré"
@ -332,14 +157,22 @@ msgstr "Menu"
msgid "About Calls" msgid "About Calls"
msgstr "À propos d'Appels" msgstr "À propos d'Appels"
#: src/ui/new-call-box.ui:74 #: src/ui/main-window.ui:36
msgid "Backspace through number" msgid "No modem found"
msgstr "Effacer un chiffre du numéro" msgstr "Aucun modem trouvé"
#: src/ui/new-call-box.ui:128 #: src/ui/main-window.ui:56
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: src/ui/new-call-box.ui:101
msgid "Dial" msgid "Dial"
msgstr "Composer" msgstr "Composer"
#: src/ui/new-call-box.ui:129
msgid "Backspace through number"
msgstr "Effacer un chiffre du numéro"
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8 #: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
msgid "New Call" msgid "New Call"
msgstr "Nouvel appel" msgstr "Nouvel appel"