mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-07 12:25:31 +00:00
Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
346a689827
commit
2e3628e7bc
1 changed files with 44 additions and 27 deletions
71
po/pt_BR.po
71
po/pt_BR.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 10:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 19:22+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-06 09:32-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 10:42-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
|
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:374
|
||||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||||
msgid "Calls"
|
msgid "Calls"
|
||||||
msgstr "Chamadas"
|
msgstr "Chamadas"
|
||||||
|
@ -46,37 +46,41 @@ msgstr "Chamadas (daemon)"
|
||||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||||
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)"
|
msgstr "Discador de telefone e identificador de chamadas (modo daemon)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:522
|
#: src/calls-application.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||||
msgstr "Tentativa de discar URI de tel não analisável “%s”"
|
msgstr "Tentativa de discar URI de tel não analisável “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:604
|
#: src/calls-application.c:626
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
|
msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:657
|
#: src/calls-application.c:680
|
||||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||||
msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada"
|
msgstr "O nome do plugin para usar para o provedor de chamada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:658
|
#: src/calls-application.c:681
|
||||||
msgid "PLUGIN"
|
msgid "PLUGIN"
|
||||||
msgstr "PLUGIN"
|
msgstr "PLUGIN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:663
|
#: src/calls-application.c:686
|
||||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||||
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
|
msgstr "Se deve-se apresentar a janela principal na inicialização"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:669
|
#: src/calls-application.c:692
|
||||||
msgid "Dial a number"
|
msgid "Dial a number"
|
||||||
msgstr "Disca um número"
|
msgstr "Disca um número"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:670
|
#: src/calls-application.c:693
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NÚMERO"
|
msgstr "NÚMERO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-application.c:675
|
#: src/calls-application.c:698
|
||||||
|
msgid "Enable verbose debug messages"
|
||||||
|
msgstr "Habilita mensagens de depuração detalhadas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/calls-application.c:704
|
||||||
msgid "Print current version"
|
msgid "Print current version"
|
||||||
msgstr "Exibe a versão atual"
|
msgstr "Exibe a versão atual"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -98,60 +102,60 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"ontem"
|
"ontem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:123
|
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>"
|
"Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:321
|
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem com capacidade de voz disponível"
|
"Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem com capacidade de voz disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:325
|
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
|
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum modem ou conta VoIP disponível"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:330
|
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhuma serviço de backend"
|
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhuma serviço de backend"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:334
|
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||||
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum plugin"
|
msgstr "Não é possível fazer chamadas: Nenhum plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:374
|
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||||
msgid "Contacts"
|
msgid "Contacts"
|
||||||
msgstr "Contatos"
|
msgstr "Contatos"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:384 src/ui/call-display.ui:289
|
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||||
msgid "Dial Pad"
|
msgid "Dial Pad"
|
||||||
msgstr "Teclado de discagem"
|
msgstr "Teclado de discagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-main-window.c:392
|
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||||
msgid "Recent"
|
msgid "Recent"
|
||||||
msgstr "Recentes"
|
msgstr "Recentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:46
|
#: src/calls-notifier.c:48
|
||||||
msgid "Missed call"
|
msgid "Missed call"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida"
|
msgstr "Chamada perdida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
#: src/calls-notifier.c:68
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
|
msgstr "Chamada perdida de <b>%s</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
#: src/calls-notifier.c:70
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missed call from %s"
|
msgid "Missed call from %s"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida de %s"
|
msgstr "Chamada perdida de %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
#: src/calls-notifier.c:72
|
||||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||||
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
|
msgstr "Chamada perdida de número desconhecido"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
#: src/calls-notifier.c:78
|
||||||
msgid "Call back"
|
msgid "Call back"
|
||||||
msgstr "Chamar de volta"
|
msgstr "Chamar de volta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -274,18 +278,31 @@ msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "Aj_uda"
|
msgstr "Aj_uda"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||||
#| msgid "About Calls"
|
|
||||||
msgid "_About Calls"
|
msgid "_About Calls"
|
||||||
msgstr "_Sobre o Chamadas"
|
msgstr "_Sobre o Chamadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:94
|
#: src/ui/new-call-box.ui:34
|
||||||
|
msgid "Enter a VoIP address"
|
||||||
|
msgstr "Insira um endereço VoIP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:46
|
||||||
|
#| msgid "Dial a number"
|
||||||
|
msgid "Enter a number"
|
||||||
|
msgstr "Insira um número"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:90
|
||||||
msgid "Dial"
|
msgid "Dial"
|
||||||
msgstr "Discar"
|
msgstr "Discar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-box.ui:122
|
#: src/ui/new-call-box.ui:113
|
||||||
msgid "Backspace through number"
|
msgid "Backspace through number"
|
||||||
msgstr "Apagar o número"
|
msgstr "Apagar o número"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/ui/new-call-box.ui:145
|
||||||
|
#| msgid "_VoIP Accounts"
|
||||||
|
msgid "SIP Account"
|
||||||
|
msgstr "Contas SIP"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||||
msgid "New Call"
|
msgid "New Call"
|
||||||
msgstr "Nova chamada"
|
msgstr "Nova chamada"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue