mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls.git
synced 2025-01-05 19:15:32 +00:00
Update German translation
This commit is contained in:
parent
9c777b7db8
commit
346a689827
1 changed files with 164 additions and 52 deletions
216
po/de.po
216
po/de.po
|
@ -1,57 +1,97 @@
|
|||
# German translation for calls.
|
||||
# Copyright (C) 2020 calls's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the calls package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Michael Oppliger <mj.oppliger@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: calls master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://source.puri.sm/Librem5/calls/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-13 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-07-18 10:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Sabsch <tim@sabsch.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-20 11:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-07-21 00:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@SPAMFREEgnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:310 src/ui/call-window.ui:11 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 src/calls-application.c:401
|
||||
#: src/ui/call-window.ui:10 src/ui/main-window.ui:8
|
||||
msgid "Calls"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:519
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr "Der Name des Plugins, das für den Telefonanbieter verwendet werden soll"
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
|
||||
msgid "Phone"
|
||||
msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:520
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon.
|
||||
#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
|
||||
msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
|
||||
msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;Telefon;Handy;Anruf;Wählen;"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
|
||||
msgid "Calls (daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
|
||||
msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tried dialing unparsable tel URI `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Don't know how to open `%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:657
|
||||
msgid "The name of the plugin to use for the call Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name des Plugins, das für den Telefonanbieter verwendet werden soll"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:658
|
||||
msgid "PLUGIN"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:525
|
||||
#: src/calls-application.c:663
|
||||
msgid "Whether to present the main window on startup"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob beim Start das Hauptfenster angezeigt werden soll"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:531
|
||||
#: src/calls-application.c:669
|
||||
msgid "Dial a number"
|
||||
msgstr "Eine Nummer wählen"
|
||||
|
||||
#: src/calls-application.c:532
|
||||
#: src/calls-application.c:670
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMMER"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-display.c:246
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Anrufen …"
|
||||
#: src/calls-application.c:675
|
||||
msgid "Print current version"
|
||||
msgstr "Aktuelle Versionsnummer ausgeben"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:39 src/calls-manager.c:547
|
||||
#: src/calls-best-match.c:375 src/calls-call-record-row.c:40
|
||||
msgid "Anonymous caller"
|
||||
msgstr "Anonymer Anrufer"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:112
|
||||
#: src/calls-call-display.c:278
|
||||
msgid "Calling…"
|
||||
msgstr "Anrufen …"
|
||||
|
||||
#: src/calls-call-record-row.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
@ -60,62 +100,93 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
"Gestern"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:115
|
||||
#: src/calls-main-window.c:125
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"heiko123abc <heiko1234aaa@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2020"
|
||||
"Michael Oppliger <mj.oppliger@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:173
|
||||
msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||
msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte"
|
||||
#: src/calls-main-window.c:323
|
||||
msgid "Can't place calls: No voice-capable modem available"
|
||||
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein sprachfähiges Modem verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:178
|
||||
#: src/calls-main-window.c:327
|
||||
msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
|
||||
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Modem oder VoIP-Konto verfügbar"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:332
|
||||
msgid "Can't place calls: No backend service"
|
||||
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Backend Service"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:182
|
||||
#: src/calls-main-window.c:336
|
||||
msgid "Can't place calls: No plugin"
|
||||
msgstr "Anrufe nicht möglich: Kein Plugin"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:210 src/ui/call-display.ui:280
|
||||
#: src/calls-main-window.c:376
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:386 src/ui/call-display.ui:289
|
||||
msgid "Dial Pad"
|
||||
msgstr "Ziffernblock"
|
||||
|
||||
#: src/calls-main-window.c:219
|
||||
#: src/calls-main-window.c:394
|
||||
msgid "Recent"
|
||||
msgstr "Letzte"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:46
|
||||
msgid "Missed call"
|
||||
msgstr "Verpasster Anruf"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from <b>%s</b>"
|
||||
msgstr "Verpasster Anruf von <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missed call from %s"
|
||||
msgstr "Verpasster Anruf von %s"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:67
|
||||
msgid "Missed call from unknown caller"
|
||||
msgstr "Verpasster Anruf von unbekanntem Anrufer"
|
||||
|
||||
#: src/calls-notifier.c:73
|
||||
msgid "Call back"
|
||||
msgstr "Zurückrufen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:33
|
||||
msgid "Incoming phone call"
|
||||
msgstr "Eingehender Anruf"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:126
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:135
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Stumm schalten"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:163
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:172
|
||||
msgid "Speaker"
|
||||
msgstr "Lautsprecher"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:199
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:208
|
||||
msgid "Add call"
|
||||
msgstr "Anruf hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:244
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:253
|
||||
msgid "Hold"
|
||||
msgstr "Halten"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:336
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:345
|
||||
msgid "Hang up"
|
||||
msgstr "Auflegen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:367
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:376
|
||||
msgid "Answer"
|
||||
msgstr "Annehmen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:449
|
||||
#: src/ui/call-display.ui:458
|
||||
msgid "Hide the dial pad"
|
||||
msgstr "Den Ziffernblock verbergen"
|
||||
|
||||
|
@ -127,6 +198,11 @@ msgstr "Telefonkonferenz anrufen"
|
|||
msgid "_Delete Call"
|
||||
msgstr "Anruf _löschen"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a phone number
|
||||
#: src/ui/call-record-row.ui:117
|
||||
msgid "_Copy number"
|
||||
msgstr "Nummer _kopieren"
|
||||
|
||||
#: src/ui/call-selector-item.ui:31
|
||||
msgid "+441234567890"
|
||||
msgstr "+441234567890"
|
||||
|
@ -135,6 +211,10 @@ msgstr "+441234567890"
|
|||
msgid "On hold"
|
||||
msgstr "Wird gehalten"
|
||||
|
||||
#: src/ui/contacts-box.ui:66
|
||||
msgid "No contacts found"
|
||||
msgstr "Keine Kontakte gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/ui/encryption-indicator.ui:23
|
||||
msgid "This call is not encrypted"
|
||||
msgstr "Dieser Anruf ist nicht verschlüsselt"
|
||||
|
@ -147,47 +227,78 @@ msgstr "Dieser Anruf ist verschlüsselt"
|
|||
msgid "No Recent Calls"
|
||||
msgstr "Keine kürzlichen Anrufe"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:8
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "Recent Calls"
|
||||
msgstr "Letzte Anrufe"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:21
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "New call…"
|
||||
msgstr "Neuer Anruf …"
|
||||
|
||||
#. Translators: tooltip for the application menu button
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:40
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:39
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menü"
|
||||
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:71
|
||||
#: src/ui/history-header-bar.ui:70
|
||||
msgid "About Calls"
|
||||
msgstr "Über Telefon"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:36
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:76
|
||||
msgid "No modem found"
|
||||
msgstr "Kein Modem gefunden"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:56
|
||||
msgid "Contacts"
|
||||
msgstr "Kontakte"
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:118
|
||||
msgid "USSD"
|
||||
msgstr "USSD"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:101
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:127
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:144
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "S_chließen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:154
|
||||
msgid "_Send"
|
||||
msgstr "_Absenden"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:228
|
||||
msgid "_VoIP Accounts"
|
||||
msgstr "_VoIP-Konten"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:241
|
||||
msgid "_Keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr "Tasten_kürzel"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:247
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hilfe"
|
||||
|
||||
#: src/ui/main-window.ui:253
|
||||
msgid "_About Calls"
|
||||
msgstr "_Info zu Telefon"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:94
|
||||
msgid "Dial"
|
||||
msgstr "Wählen"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:129
|
||||
#: src/ui/new-call-box.ui:122
|
||||
msgid "Backspace through number"
|
||||
msgstr "Rücktaste"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:8
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:7
|
||||
msgid "New Call"
|
||||
msgstr "Neuer Anruf"
|
||||
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:21
|
||||
#: src/ui/new-call-header-bar.ui:20
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't place calls: No SIM card"
|
||||
#~ msgstr "Anrufe nicht möglich: Keine SIM Karte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View"
|
||||
#~ msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
|
@ -212,8 +323,11 @@ msgstr "Zurück"
|
|||
#~ msgid "The number the call is connected to if known"
|
||||
#~ msgstr "Die Zielrufnummer des Gesprächs, falls bekannt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
||||
#~ msgstr "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom Telefonanbieter geliefert"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The name of the party the call is connected to, if the network provides it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Der Name des Teilnehmers, mit dem der Anruf verbunden ist, sofern vom "
|
||||
#~ "Telefonanbieter geliefert"
|
||||
|
||||
#~ msgid "State"
|
||||
#~ msgstr "Status"
|
||||
|
@ -233,9 +347,6 @@ msgstr "Zurück"
|
|||
#~ msgid "The party participating in the call"
|
||||
#~ msgstr "Der Teilnehmer des Anrufs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Call data"
|
||||
#~ msgstr "Anrufdaten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Data for the call this display will be associated with"
|
||||
#~ msgstr "Daten für den Anruf , mit dem der Anzeigename verknüpft wird"
|
||||
|
||||
|
@ -319,3 +430,4 @@ msgstr "Zurück"
|
|||
|
||||
#~ msgid "Incoming call"
|
||||
#~ msgstr "Eingehender Anruf"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue